1 Samuel 26:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
扫罗 就带领三千 以色列 精兵到 西弗 的旷野去追捕 大卫 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
掃羅 起、率 以色列 中所選之三千人、往 西弗 曠野、欲於 西弗 曠野索 大衛 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
掃羅 就起身帶領 以色列 中挑選的三千人往 西弗 曠野去、要在 西弗 曠野尋索 大衛 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
掃羅 就起身,帶領 以色列 人中挑選的三千精兵下到 西弗 的曠野,要在那裏尋索 大衛 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
扫罗就动身,下到西弗旷野去,跟随他的有三千以色列精兵,要在西弗的旷野寻索大卫。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
掃羅 起、率其所簡 以色列 眾三千人、下至 西弗 野、以索 大衛 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
掃羅 簡於 以色列 族、得軍三千、往 西弗 野、以索 大闢 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
掃羅 就帶領三千 以色列 精兵到 西弗 的曠野去追捕 大衛 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
掃羅就動身,下到西弗曠野去,跟隨他的有三千以色列精兵,要在西弗的曠野尋索大衛。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
扫罗 就动身,带着 以色列 中的三千精兵下到 西弗 旷野,要在 西弗 旷野寻索 大卫 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
掃羅 就動身,帶著 以色列 中的三千精兵下到 西弗 曠野,要在 西弗 曠野尋索 大衛 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
扫罗 就起身,带领 以色列 人中挑选的三千精兵下到 西弗 的旷野,要在那里寻索 大卫 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
掃羅 動身,帶領 以色列 人中挑選的三千精兵下到 西弗 的曠野,要在那裏尋索 大衛 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
扫罗 动身,带领 以色列 人中挑选的三千精兵下到 西弗 的旷野,要在那里寻索 大卫 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
掃羅 馬上帶 以色列 的三千精兵到 西弗 荒野搜尋 大衛 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
掃羅 黏時帶 以色列 个三千精兵到 西弗 个曠野尋 大衛 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
掃羅 動身,帶領 以色列 人中挑選的三千精兵下到 西弗 的曠野,要在那裏尋索 大衛 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 掃羅 起、而有見擇者三千 以色耳 人同之下到 洗弗 之曠野去、尋 大五得 于 洗弗 之野。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
扫罗 就起身,带领 以色列 人中挑选的三千精兵下到 西弗 的旷野,要在那里寻索 大卫 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
掃羅 就起來,導 以色列 中特選的兵三千,落去 西弗 的曠野欲尋 大闢 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sò-lô chiū khí--lâi, chhōa Í-sek-lia̍t tiong te̍k-soán ê peng saⁿ-chheng, lo̍h-khì Se-hut ê khòng-iá beh chhē Tāi-pi̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
于是,扫罗带领三千名以色列精兵来到西弗旷野搜寻大卫。