1 Samuel 26:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大卫 和 亚比筛 就趁夜间走进 扫罗 的军营,发现 扫罗 正在熟睡,他的矛插在地上,靠近他的头, 押尼珥 和其他人睡在他周围。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
大衛 與 亞比篩 夜至營中、 營中原文作民處 見 掃羅 寢於車營之內、其槍在枕旁插於地、 押尼珥 及從者臥於 掃羅 四圍、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大衛 和 亞庇篩 夜間到了那軍中見 掃羅 沉睡在車營裏、他的鎗在枕後、插在地上、 押尼耳 和民睡在 掃羅 的四圍。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是 大衛 和 亞比篩 夜間到了百姓那裏,見 掃羅 睡在輜重營裏;他的槍在頭旁,插在地上。 押尼珥 和百姓睡在他周圍。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是大卫和亚比筛趁着夜里到了众军那里。扫罗正躺在军营的中央睡着了,他的矛插在头旁的地上;押尼珥和众军都躺在他的周围。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
大衛 與 亞比篩 夜至民所、見 掃羅 寢於車營、首旁有戟、插於地、 押尼珥 與民、四周而臥、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
大闢 與 亞庇篩 、夤夜至營中、見 掃羅 寢於列車之所、枕旁有戟、卓立於地、 押尼耳 及從者四周而卧。
Chinese Bible CCB (Traditional)
大衛 和 亞比篩 就趁夜間走進 掃羅 的軍營,發現 掃羅 正在熟睡,他的矛插在地上,靠近他的頭, 押尼珥 和其他人睡在他周圍。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是大衛和亞比篩趁著夜裡到了眾軍那裡。掃羅正躺在軍營的中央睡著了,他的矛插在頭旁的地上;押尼珥和眾軍都躺在他的周圍。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
夜间 大卫 和 亚比筛 来到军兵那里,看哪, 扫罗 正躺在行营中沉睡,他的长矛插在枕头旁的地上, 押尼珥 和军兵睡在他四围。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
夜間 大衛 和 亞比篩 來到軍兵那裡,看哪, 掃羅 正躺在行營中沉睡,他的長矛插在枕頭旁的地上, 押尼珥 和軍兵睡在他四圍。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是 大卫 和 亚比筛 夜间到了百姓那里,见 扫罗 睡在辎重营里;他的枪在头旁,插在地上。 押尼珥 和百姓睡在他周围。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是 大衛 和 亞比篩 夜間到了士兵那裏;看哪, 掃羅 睡在軍營裏,他的槍在頭旁,插在地上。 押尼珥 和士兵睡在他周圍。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是 大卫 和 亚比筛 夜间到了士兵那里;看哪, 扫罗 睡在军营里,他的枪在头旁,插在地上。 押尼珥 和士兵睡在他周围。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當晚, 大衛 和 亞比篩 進入 掃羅 的營裡,發現 掃羅 睡在營的中間,他的矛插在頭旁邊的地上; 押尼珥 和兵士圍著他睡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該暗晡, 大衛 㧯 亞比篩 入去 掃羅 个營肚,發現 掃羅 睡在兵營个中央,佢个槍插在頭那塍个地上; 押尼珥 㧯軍隊圍等佢睡。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是 大衛 和 亞比篩 夜間到了士兵那裏;看哪, 掃羅 睡在軍營裏,他的槍在頭旁,插在地上。 押尼珥 和士兵睡在他周圍。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
大五得 及 亞比沙以 遂于夜到彼民、乃看見 掃羅 在其各車之中而睡、有其矛在其枕側而插于地、惟 亞百納耳 與民皆周圍之而眠。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是 大卫 和 亚比筛 夜间到了百姓那里,见 扫罗 睡在辎重营里;他的枪在头旁,插在地上。 押尼珥 和百姓睡在他周围。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大闢 及 亞比篩 透暝到部隊遐,看著 掃羅 佇軍營的中央啲睏;伊的槍佇頭殼邊,插佇土腳; 押尼珥 及軍兵睏佇伊的周圍。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-pi̍t kap A-pí-su thàu-mî kàu pō͘-tūi hia, khòaⁿ-tio̍h Sò-lô tī kun-iâⁿ ê tiong-ng teh khùn; i ê chhiuⁿ tī thâu-khak piⁿ, chhah tī thô͘-kha; Ap-nî-ní kap kun-peng khùn tī i ê chiu-ûi.
Chinese Traditional ERV 2006
大卫和亚比筛趁着夜色潜入军营,发现扫罗正在营中沉睡,他的矛就插在头旁边的地上,押尼珥和士兵们躺在他的周围。