1 Samuel 27:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是, 大卫 率领他的六百个随从去投靠 玛俄 的儿子 迦特 王 亚吉 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
大衛 起、與從者六百人、投 迦特 王 瑪俄 子 亞吉 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是 大衛 起身、和跟從他的六百人投奔 迦特 王 馬俄 的兒子 亞吉 去了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是 大衛 起身,和跟隨他的六百人投奔 迦特 王- 瑪俄 的兒子 亞吉 去了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是大卫起来,和跟随他的六百人都越过边界,到迦特王玛俄的儿子亚吉那里去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂起、與從者六百人、往投 迦特 王 瑪俄 子 亞吉 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
大闢 啟行、與從人六百、投 迦特 王、 馬惡 子 亞吉 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是, 大衛 率領他的六百個隨從去投靠 瑪俄 的兒子 迦特 王 亞吉 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是大衛起來,和跟隨他的六百人都越過邊界,到迦特王瑪俄的兒子亞吉那裡去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是 大卫 动身,与随同他的六百人投奔到 玛俄 的儿子 迦特 王 亚吉 那里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是 大衛 動身,與隨同他的六百人投奔到 瑪俄 的兒子 迦特 王 亞吉 那裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是 大卫 起身,和跟随他的六百人投奔 迦特 王— 玛俄 的儿子 亚吉 去了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是 大衛 動身,和跟隨他的六百人投奔 瑪俄 的兒子 迦特 王 亞吉 去了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是 大卫 动身,和跟随他的六百人投奔 玛俄 的儿子 迦特 王 亚吉 去了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是 大衛 帶他的部下六百人投奔 迦特 王— 瑪俄 的兒子 亞吉 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以 大衛 帶佢个部下六百人,黏時去投靠 迦特 王 — 瑪俄 个孻仔 亞吉 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是 大衛 動身,和跟隨他的六百人投奔 瑪俄 的兒子 迦特 王 亞吉 去了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
大五得 遂起而與其六百人同過至 毛 之子 厄亞得 之王、 亞其實 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是 大卫 起身,和跟随他的六百人投奔 迦特 王- 玛俄 的儿子 亚吉 去了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大闢 就導六百個部下,過去 迦特 王, 瑪俄 的子 亞吉 遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-pi̍t chiū chhōa la̍k-pah ê pō͘-hā, kè-khì Ka-te̍k -ông, Má-gô ê kiáⁿ A-kiat hia.
Chinese Traditional ERV 2006
大卫带领六百名部下离开当地,前去投奔迦特王-玛俄的儿子亚吉。