1 Samuel 27:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
扫罗 听到这个消息,就不再追捕他了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
或告 掃羅 、 大衛 遁於 迦特 、 掃羅 不復索之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有人告訴 掃羅 大衛 逃到 迦特 、 掃羅 就不再追尋 大衛 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
有人告訴 掃羅 說:「 大衛 逃到 迦特 。」 掃羅 就不再尋索他了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有人告诉扫罗,大卫已经逃到迦特去了,扫罗就不再寻索他了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
或以 大衛 逃於 迦特 告 掃羅 、 掃羅 不復索焉、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
或以 大闢 遁於 迦特 告 掃羅 、 掃羅 不復索焉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
掃羅 聽到這個消息,就不再追捕他了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有人告訴掃羅,大衛已經逃到迦特去了,掃羅就不再尋索他了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有人告诉 扫罗 , 大卫 已经逃往 迦特 , 扫罗 就不再继续寻索他了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有人告訴 掃羅, 大衛 已經逃往 迦特, 掃羅 就不再繼續尋索他了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有人告诉 扫罗 说:「 大卫 逃到 迦特 。」 扫罗 就不再寻索他了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有人告訴 掃羅 :「 大衛 逃到 迦特 。」 掃羅 就不再尋索他了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有人告诉 扫罗 :“ 大卫 逃到 迦特 。” 扫罗 就不再寻索他了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
掃羅 聽說 大衛 逃到 迦特 去了,就不再搜尋他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
掃羅 聽講 大衛 逃到 迦特 去,就無再尋佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有人告訴 掃羅 :「 大衛 逃到 迦特 。」 掃羅 就不再尋索他了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
有告 掃羅 知 大五得 逃奔 厄亞得 去、而彼不復尋他也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有人告诉 扫罗 说:「 大卫 逃到 迦特 。」 扫罗 就不再寻索他了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有人給 掃羅 講 大闢 已經走去 迦特 , 掃羅 就無閣追趇伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū lâng kā Sò-lô kóng Tāi-pi̍t í-keng cháu-khì Ka-te̍k, Sò-lô chiū bô koh tui-jip i.
Chinese Traditional ERV 2006
扫罗听说大卫已经逃到迦特,也就不再搜寻他了。