1 Samuel 27:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大卫 攻打那一带,杀死所有的人,抢走牛、羊、驴、骆驼和衣物,回去见 亚吉 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
大衛 擊其地、無論男女、俱不使生存、奪獲牛羊驢駝衣服、旋歸而見 亞吉 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大衛 擊殺那地的人、無論男女、都沒有留下、奪獲羊牛駝驢衣服回來見 亞吉 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
大衛 擊殺那地的人,無論男女都沒有留下一個,又奪獲牛、羊、駱駝、驢,並衣服,回來見 亞吉 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
大卫攻打那地,无论男女,都不让一人存活,又掳走了牛、羊、驴子、骆驼和衣服,然后回来,到亚吉那里去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
大衛 擊之、無論男女、不存其生、取牛羊驢駝及衣服、歸見 亞吉 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
大闢 擊之、不使男女得存其生、奪牛羊驢駝、及其衣服、旋歸而見 亞吉 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
大衛 攻打那一帶,殺死所有的人,搶走牛、羊、驢、駱駝和衣物,回去見 亞吉 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
大衛攻打那地,無論男女,都不讓一人存活,又擄走了牛、羊、驢子、駱駝和衣服,然後回來,到亞吉那裡去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
大卫 攻击那地,无论男女都不让一人存活,并掳掠牛、羊、驴、骆驼和衣物,然后回去见 亚吉 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
大衛 攻擊那地,無論男女都不讓一人存活,並擄掠牛、羊、驢、駱駝和衣物,然後回去見 亞吉 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大卫 击杀那地的人,无论男女都没有留下一个,又夺获牛、羊、骆驼、驴,并衣服,回来见 亚吉 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大衛 攻擊那地,無論男女沒有留下一個活口,又奪獲牛、羊、驢、駱駝和衣服,回來到 亞吉 那裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大卫 攻击那地,无论男女没有留下一个活口,又夺获牛、羊、驴、骆驼和衣服,回来到 亚吉 那里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他殺死了所有的男人、女人,又擄掠他們的羊群、牛群、驢、駱駝,連衣服也搶走。 大衛 打完仗回到 亞吉 王那裡,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大衛 就會㓾死所有个男人、婦女,又搶佢等个羊群、牛群、驢仔、駱駝,連衫褲也會搶走。 大衛 相㓾後會轉到 亞吉 該位,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大衛 攻擊那地,無論男女沒有留下一個活口,又奪獲牛、羊、驢、駱駝和衣服,回來到 亞吉 那裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
大五得 攻擊其地、而不留男女活、乃將羊、牛、驢、駱駝、及衣服等物、皆取而回到 亞其實 也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大卫 击杀那地的人,无论男女都没有留下一个,又夺获牛、羊、骆驼、驴,并衣服,回来见 亚吉 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大闢 無論攻佔什麼所在,男女攏刣死,無留甲半個;閣搶𪜶的牛、羊、驢、駱駝,及衣服,倒轉來見 亞吉 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-pi̍t bô-lūn kong-chiàm sím-mi̍h só͘-chāi, lâm-lú lóng thâi-sí, bô lâu kah pòaⁿ-ê; koh chhiúⁿ in ê gû, iûⁿ, lû, lo̍k-tô, kap i-ho̍k, tò-tńg-lâi kìⁿ A-kiat.
Chinese Traditional ERV 2006
他每攻陷一地,就杀光那里的男男女女,掳走他们的牛、羊、驴、骆驼,抢走他们的衣服,然后回到亚吉王那里。