1 Samuel 28:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
妇人问道:“你想让我招谁上来呢?” 扫罗 答道:“招 撒母耳 上来。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
婦曰、欲我為爾招誰上來、曰、為我招 撒母耳 上來、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
婦人說、我當為你招誰上來呢。回答說、你為我招 撒母耳 上來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
婦人說:「我為你招誰上來呢?」回答說:「為我招 撒母耳 上來。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那女人问:“我要为你招谁上来呢?”扫罗回答:“为我招撒母耳上来。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
婦曰、為爾招誰上乎、曰、招 撒母耳 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
婦曰、使我招何人之魂。曰、 撒母耳 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
婦人問道:「你想讓我招誰上來呢?」 掃羅 答道:「招 撒母耳 上來。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那女人問:“我要為你招誰上來呢?”掃羅回答:“為我招撒母耳上來。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那女人就问:“我要为你招谁上来呢?” 扫罗 回答:“为我招 撒母耳 上来。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那女人就問:「我要為你招誰上來呢?」 掃羅 回答:「為我招 撒母耳 上來。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
妇人说:「我为你招谁上来呢?」回答说:「为我招 撒母耳 上来。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
婦人說:「我為你招誰上來呢?」他說:「為我招 撒母耳 上來。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
妇人说:“我为你招谁上来呢?”他说:“为我招 撒母耳 上来。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那女人問:「你要我招誰來呢?」 掃羅 說:「 撒母耳 。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該婦人家問:「你愛𠊎招麼人上來?」 掃羅 講:「招 撒母耳 上來。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
婦人說:「我為你招誰上來呢?」他說:「為我招 撒母耳 上來。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時婦曰、爾要我使誰起與爾耶。對曰、使 撒母以勒 起與我。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
妇人说:「我为你招谁上来呢?」回答说:「为我招 撒母耳 上来。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
尪姨講:「你愛我給你牽啥人出來?」 伊講:「給我請 撒母耳 出來。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ang-î kóng, “Lí ài góa kā lí khan siáⁿ-lâng chhut--lâi?” I kóng, “Kā góa chhiáⁿ Sat-bó-ní chhut--lâi.”
Chinese Traditional ERV 2006
那女人问∶“你要我召谁?” 扫罗答道∶“召撒母耳。”