1 Samuel 28:16 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
撒母耳 说:“既然耶和华已经离弃了你,与你为敌,你为什么还来问我?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
撒母耳 曰、爾何問我、主已離爾、不悅爾、 不悅爾原文作已為爾敵
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
撒母耳 說、你何必問我、主已經離棄你不喜悅你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
撒母耳 說:「耶和華已經離開你,且與你為敵,你何必問我呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
撒母耳说:“耶和华既然离开了你,又成了你的敌人,你为甚么还问我呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
撒母耳 曰、耶和華既已離爾、為爾之敵、曷問我哉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
撒母耳 曰、 耶和華 棄爾、必降以罰、曷問我哉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
撒母耳 說:「既然耶和華已經離棄了你,與你為敵,你為什麼還來問我?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
撒母耳說:“耶和華既然離開了你,又成了你的敵人,你為甚麼還問我呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
撒母耳 说:“既然耶和华已经离开你,与你为敌,你为什么还问我呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
撒母耳 說:「既然耶和華已經離開你,與你為敵,你為什麼還問我呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
撒母耳 说:「耶和华已经离开你,且与你为敌,你何必问我呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
撒母耳 說:「耶和華已經離開你,與你為敵,你何必問我呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
撒母耳 说:“耶和华已经离开你,与你为敌,你何必问我呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
撒母耳 說:「既然上主離棄了你,成了你的敵人,你為什麼還要招我呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
撒母耳 講:「既然上主離開你,做你个對敵,你做麼介還愛求問𠊎?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
撒母耳 說:「耶和華已經離開你,與你為敵,你何必問我呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 撒母以勒 曰、神主既離爾、又為爾之敵、爾則為何問於我乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
撒母耳 说:「耶和华已经离开你,且与你为敌,你何必问我呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
撒母耳 講:「上主已經離開你,做你的對敵;你哪著問我?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sat-bó-ní kóng, “Siōng Chú í-keng lī-khui lí, chòe lí ê tùi-te̍k; lí ná tio̍h mn̄g góa?
Chinese Traditional ERV 2006
撒母耳答道∶“主已经离弃了你,视你为仇敌,你何必还来求问我?