1 Samuel 28:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华必把你和 以色列 人交在 非利士 人手里,明天你和你的儿子们必跟我在一起了。耶和华必把 以色列 的军队交在 非利士 人手里。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主必將爾及 以色列 人、付於 非利士 人手、明日爾與爾諸子必與我偕、主必將 以色列 軍旅、付於 非利士 人手、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主必將你和 以色列 人交在 非利士 人手裏、明日你和你的眾子必都與我在一處、主也必將 以色列 的軍旅交在 非利士 人手裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
並且耶和華必將你和 以色列 人交在 非利士 人的手裏。明日你和你眾子必與我在一處了;耶和華必將 以色列 的軍兵交在 非利士 人手裏。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
并且耶和华必把以色列和你一起都交在非利士人手里;明天你和你的儿子们都要和我一起了。耶和华必把以色列的军队交在非利士人手里。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
且將爾與 以色列 人、付於 非利士 人手、明日爾及爾子、必與我偕、 以色列 軍旅、亦付於 非利士 人手、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾與 以色列 族軍旅、 耶和華 將付於 非利士 人手、明日爾及爾子必與我偕。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華必把你和 以色列 人交在 非利士 人手裡,明天你和你的兒子們必跟我在一起了。耶和華必把 以色列 的軍隊交在 非利士 人手裡。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
並且耶和華必把以色列和你一起都交在非利士人手裡;明天你和你的兒子們都要和我一起了。耶和華必把以色列的軍隊交在非利士人手裡。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华必将 以色列 与你一同交在 非利士 人手中,明天你和你的儿子们就会与我在一起了;耶和华也必将 以色列 军兵交在 非利士 人手中。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華必將 以色列 與你一同交在 非利士 人手中,明天你和你的兒子們就會與我在一起了;耶和華也必將 以色列 軍兵交在 非利士 人手中。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并且耶和华必将你和 以色列 人交在 非利士 人的手里。明日你和你众子必与我在一处了;耶和华必将 以色列 的军兵交在 非利士 人手里。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華也必將你和 以色列 交在 非利士 人手裏。明日你和你兒子們必與我在一處了;耶和華也必將 以色列 的軍兵交在 非利士 人手裏。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华也必将你和 以色列 交在 非利士 人手里。明日你和你儿子们必与我在一处了;耶和华也必将 以色列 的军兵交在 非利士 人手里。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他要把你和 以色列 人交給 非利士 人。明天,你和你的兒子們會跟我在一起;上主也會把 以色列 的軍隊交給 非利士 人。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主一定會將你㧯 以色列 人交給 非利士 人。天光日,你㧯你該兜孻仔會來㧯𠊎共下;上主一定會將 以色列 个軍隊交給 非利士 人。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華也必將你和 以色列 交在 非利士 人手裏。明日你和你兒子們必與我在一處了;耶和華也必將 以色列 的軍兵交在 非利士 人手裏。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
再者、神主又將付 以色耳 、及爾于 腓利色氐亞 輩之手內、又明日爾、連爾之子輩、必偕我焉。神主亦將付 以色耳 軍于 腓利色氐亞 輩之手內也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并且耶和华必将你和 以色列 人交在 非利士 人的手里。明日你和你众子必与我在一处了;耶和华必将 以色列 的军兵交在 非利士 人手里。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主欲將你及 以色列 交佇 非利士 人的手。明仔載你及你的子兒會及我做夥;上主嘛欲將 以色列 的軍隊交佇 非利士 人的手。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú beh chiong lí kap Í-sek-lia̍t kau tī Hui-lī-sū -lâng ê chhiú. Bîn-á-chài lí kap lí ê kiáⁿ-jî ōe kap góa chòe-hé; Siōng Chú mā beh chiong Í-sek-lia̍t ê kun-tūi kau tī Hui-lī-sū -lâng ê chhiú.”
Chinese Traditional ERV 2006
他要把你和以色列人都交给非利士人。明天,你和你的儿子们就要跟我在一起了,主也把以色列军队交给了非利士人。”