1 Samuel 28:23 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
扫罗 不肯,说:“我不吃。”他的随从和妇人再三劝告,他才同意了,从地上起来坐到床上。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
掃羅 不允曰、我不食、 掃羅 之僕與婦力勸之、乃聽其言、自地起而坐於床、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
掃羅 不應允、說、我不要吃。 掃羅 的僕人和婦人再三勸 掃羅 、 掃羅 纔聽了他們的話、從地上起來坐在牀上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
掃羅 不肯,說:「我不吃。」但他的僕人和婦人再三勸他,他才聽了他們的話,從地上起來,坐在牀上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
扫罗不肯,说:“我不吃。”可是他的臣仆和那女人再三劝他,他才听从了他们的话,从地上起来,坐在床上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
掃羅 辭曰、我不食、僕與婦強之、乃允、起於地、坐於牀、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
掃羅 辭而不食、僕與婦強之、乃允、起而坐於床。
Chinese Bible CCB (Traditional)
掃羅 不肯,說:「我不吃。」他的隨從和婦人再三勸告,他才同意了,從地上起來坐到床上。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
掃羅不肯,說:“我不吃。”可是他的臣僕和那女人再三勸他,他才聽從了他們的話,從地上起來,坐在床上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
扫罗 不肯,他说:“我不吃。”他的臣仆们和那女人再三地劝他,他才听从了他们的话,从地上起来,坐到床榻上。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
掃羅 不肯,他說:「我不吃。」他的臣僕們和那女人再三地勸他,他才聽從了他們的話,從地上起來,坐到床榻上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
扫罗 不肯,说:「我不吃。」但他的仆人和妇人再三劝他,他才听了他们的话,从地上起来,坐在床上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
掃羅 不肯,說:「我不吃。」但他的僕人和那婦人再三勸他,他才聽他們的話,從地上起來,坐在床上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
扫罗 不肯,说:“我不吃。”但他的仆人和那妇人再三劝他,他才听他们的话,从地上起来,坐在床上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
掃羅 不肯;他說他不要吃。他的隨從和那女人再三勸他吃一點。最後,他聽了,從地上起來,坐在床上。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
掃羅 毋肯;佢講佢無愛食東西。總係佢个部下㧯該婦人家再三勸佢食。最後,佢聽佢等个話,對地上䟘起來,坐在眠床頂。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
掃羅 不肯,說:「我不吃。」但他的僕人和那婦人再三勸他,他才聽他們的話,從地上起來,坐在床上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟其辭而曰、我不肯食、但他之僕輩與其婦勉強他、致其聽伊等之聲、其遂自地起來、而坐床上。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
扫罗 不肯,说:「我不吃。」但他的仆人和妇人再三劝他,他才听了他们的话,从地上起来,坐在床上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
掃羅 拒絕,講:「我毋食。」毋拘伊的僕人及尪姨給伊好嘴苦勸,伊才聽𪜶的話,對土腳起來,坐佇眠床。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sò-lô kū-choa̍t, kóng, “Góa m̄ chia̍h.” M̄-kú i ê po̍k-jîn kap ang-î kā i hó-chhùi khó͘-khǹg, i chiah thiaⁿ in ê ōe, tùi thô͘-kha khí--lâi, chē tī bîn-chhn̂g.
Chinese Traditional ERV 2006
扫罗不肯,说∶“我不吃。”他的部下跟那女人一起劝他,最后,他听从了,从地上起来,坐到床上。