1 Samuel 28:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摆在 扫罗 和他的随从面前,他们吃完后,当晚就离开了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
進於 掃羅 及其僕前、俱食之、是夜起而往、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
供給 掃羅 和他的僕人、他們吃了、當夜就起身走了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
擺在 掃羅 和他僕人面前。他們吃完,當夜就起身走了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
送到扫罗和他臣仆的面前;他们吃了以后,当夜就起身离去了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
進於 掃羅 及其僕前、俱食之、是夜起而往、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
進於 掃羅 及其僕前、俱食。是夜起而往。
Chinese Bible CCB (Traditional)
擺在 掃羅 和他的隨從面前,他們吃完後,當晚就離開了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
送到掃羅和他臣僕的面前;他們吃了以後,當夜就起身離去了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
带到 扫罗 和他的臣仆们面前。他们吃了,就在当天夜里起身走了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
帶到 掃羅 和他的臣僕們面前。他們吃了,就在當天夜裡起身走了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摆在 扫罗 和他仆人面前。他们吃完,当夜就起身走了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
擺在 掃羅 和他僕人面前。他們吃了,當夜就起身走了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摆在 扫罗 和他仆人面前。他们吃了,当夜就起身走了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
她把食物端到 掃羅 和他隨從面前,他們都吃了。當晚,他們就離去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
姖將食物㨮到 掃羅 㧯佢部下面前,佢等就食。該暗晡佢等就離開。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
擺在 掃羅 和他僕人面前。他們吃了,當夜就起身走了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
婦將之置 掃羅 之前、又其僕輩之前、而伊等就食。當夜伊等起來、而往去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摆在 扫罗 和他仆人面前。他们吃完,当夜就起身走了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
排佇 掃羅 及伊的僕人面前,𪜶就食。彼暝𪜶起身倒去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
pâi tī Sò-lô kap i ê po̍k-jîn bīn-chêng, in chiū chia̍h. Hit-mî in khí-sin tò--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
她把食物摆到扫罗和他的随从面前,让他们吃。他们当夜就离开了。