1 Samuel 29:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是, 大卫 和部下清早起来返回 非利士 , 非利士 军则前往 耶斯列 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
明日 大衛 與從者夙興、返 非利士 地、 非利士 人上至 耶斯烈 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
次日 大衛 和跟從他的人早晨起來、回往 非利士 地去、 非利士 人就上 耶斯烈 去了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是 大衛 和跟隨他的人早晨起來,回往 非利士 地去。 非利士 人也上 耶斯列 去了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是大卫和跟随他的人清早起来,一早就离开,回到非利士人的地去。非利士人也上耶斯列去了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
翌日、 大衛 與從者夙興、歸 非利士 地、 非利士 人遂往 耶斯列 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
詰朝 大闢 與其僕從夙興、歸 非利士 人地、於是 非利士 人往 耶斯烈 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是, 大衛 和部下清早起來返回 非利士 , 非利士 軍則前往 耶斯列 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是大衛和跟隨他的人清早起來,一早就離開,回到非利士人的地去。非利士人也上耶斯列去了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是 大卫 和他的部下清早起来动身,回 非利士 人之地去了,而 非利士 人前往 耶斯列 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是 大衛 和他的部下清早起來動身,回 非利士 人之地去了,而 非利士 人前往 耶斯列 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是 大卫 和跟随他的人早晨起来,回往 非利士 地去。 非利士 人也上 耶斯列 去了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是 大衛 和他的人清晨早早起來,回到 非利士 人的地去。 非利士 人也上 耶斯列 去了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是 大卫 和他的人清晨早早起来,回到 非利士 人的地去。 非利士 人也上 耶斯列 去了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是, 大衛 跟他的部下第二天一早就動身回 非利士 去。 非利士 人繼續向 耶斯列 進軍。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以, 大衛 㧯佢个部下第二日打早就起身,轉 非利士 去。 非利士 人繼續向 耶斯列 進軍。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是 大衛 和他的人清晨早早起來,回到 非利士 人的地去。 非利士 人也上 耶斯列 去了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
大五得 與其之人等、遂早起身、于早晨往去、而回至 腓利色氐亞 地。 腓利色氐亞 輩乃上至 耶色利以勒 也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是 大卫 和跟随他的人早晨起来,回往 非利士 地去。 非利士 人也上 耶斯列 去了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
隔早起, 大闢 及隨伊的人透早就出發,倒去 非利士 人的地;像時, 非利士 人向 耶斯列 進軍。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Keh-chá-khí, Tāi-pi̍t kap tè i ê lâng thàu-chá chiū chhut-hoat, tò-khì Hui-lī-sū -lâng ê tōe; siâng-sî, Hui-lī-sū -lâng ǹg Iâ-su-lia̍t chìn-kun.
Chinese Traditional ERV 2006
第二天一早,大卫带领部下返回非利士;非利士人继续向耶斯列进军。