1 Samuel 3:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华对 撒母耳 说:“我要在 以色列 做一件令人震惊的事。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主謂 撒母耳 曰、我在 以色列 人中、將行一事、使凡聞之者、兩耳鳴震、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主對 撒母耳 說、我在 以色列 人中必行一件事、凡聽見的必覺得雙耳鳴震。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華對 撒母耳 說:「我在 以色列 中必行一件事,叫聽見的人都必耳鳴。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华对撒母耳说:“看哪!我要在以色列中行一件事,听见的人,都必耳鸣;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、我於 以色列 中、將行一事、使凡聽之者、兩耳必震、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰、我將有為於 以色列 族、使聽之者必震其耳。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華對 撒母耳 說:「我要在 以色列 做一件令人震驚的事。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華對撒母耳說:“看哪!我要在以色列中行一件事,聽見的人,都必耳鳴;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华对 撒母耳 说:“看哪,我就要在 以色列 做一件事,所有听见这事的人都会双耳震响。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華對 撒母耳 說:「看哪,我就要在 以色列 做一件事,所有聽見這事的人都會雙耳震響。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华对 撒母耳 说:「我在 以色列 中必行一件事,叫听见的人都必耳鸣。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華對 撒母耳 說:「看哪,我在 以色列 中必行一件事,凡聽見的人都必雙耳齊鳴。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华对 撒母耳 说:“看哪,我在 以色列 中必行一件事,凡听见的人都必双耳齐鸣。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主對他說:「不久,我要在 以色列 人當中做一件不尋常的事,使每一個聽見的人都吃驚。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主對佢講:「無幾久,𠊎愛在 以色列 人當中做一件事,使逐個聽到个人全部著驚、耳公咻咻滾。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華對 撒母耳 說:「看哪,我在 以色列 中必行一件事,凡聽見的人都必雙耳齊鳴。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主謂 撒母以勒 曰、我卻將在 以色耳 中、而行一件事、必使各聽之者之兩耳並震。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华对 撒母耳 说:「我在 以色列 中必行一件事,叫听见的人都必耳鸣。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主給 撒母耳 講:「注意聽,我欲佇 以色列 人中間做一項代誌,互聽著的人攏驚一趒。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kā Sat-bó-ní kóng, “Chù-ì thiaⁿ, góa beh tī Í-sek-lia̍t -lâng tiong-kan chòe chi̍t hāng tāi-chì, hō͘ thiaⁿ--tio̍h ê lâng lóng kiaⁿ-chi̍t-tiô.
Chinese Traditional ERV 2006
主对撒母耳说∶“不久,我要在以色列人中做一件事情,让听到的人都如同焦雷震耳。