1 Samuel 3:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
到时候,我要应验我说的有关 以利 家的一切预言。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我指 以利 家所言者、其時必向 以利 應驗、自始至終、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我所說的論 以利 家的話、那時我必始終在 以利 身上應驗。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我指着 以利 家所說的話,到了時候,我必始終應驗在 以利 身上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在那日,我必在以利身上彻底实现我论到他的家所说的一切话。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我指 以利 家所言者、自始及終、屆期必應於彼、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔我有言、降罰於 以利 之家、所言者自始及終、屆期必行。
Chinese Bible CCB (Traditional)
到時候,我要應驗我說的有關 以利 家的一切預言。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在那日,我必在以利身上徹底實現我論到他的家所說的一切話。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
到那日,我针对 以利 家所说的一切话,我必全部 实行在 以利 身上。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
到那日,我針對 以利 家所說的一切話,我必全部 實行在 以利 身上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我指着 以利 家所说的话,到了时候,我必始终应验在 以利 身上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我指著 以利 家所說的話,到了時候,必從頭到尾應驗在 以利 身上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我指着 以利 家所说的话,到了时候,必从头到尾应验在 以利 身上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那一天,我要徹底執行我針對 以利 家所說的話。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該日,𠊎愛從頭到尾實行𠊎向 以利 个家所講過个話。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我指着 以利 家所說的話,到了時候,必從頭到尾應驗在 以利 身上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我已所言攻 以來 、及攻其家之諸言、我將于彼日而盡驗之。我始驗時、亦必至盡完。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我指着 以利 家所说的话,到了时候,我必始终应验在 以利 身上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇彼日,關係 以利 的家我所講的代誌攏會實現。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī hit-ji̍t, koan-hē Í-lī ê ke góa só͘ kóng ê tāi-chì lóng ōe si̍t-hiān.
Chinese Traditional ERV 2006
那时,我要把对以利家族的一切指控-自始至终的一切-都应验在以利身上。