1 Samuel 3:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我对 以利 说过我要永远惩罚他家,因为他知道自己的儿子亵渎我,却没有约束他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以利 知其子行惡、 行惡或作褻瀆天主 而不之禁、我曾告之、必因其此罪、永罰其家、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以利 明知他兒子作惡、卻不禁止、我因他這罪曾警教他、必永遠降罰與他的家。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我曾告訴他必永遠降罰與他的家,因他知道兒子作孽,自招咒詛,卻不禁止他們。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我曾告诉他:‘我必按着他所知道的罪孽永远处罚他的家。这罪就是他的儿子自招咒诅,他也不责备他们。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我曾告之、必鞫其家、蓋彼知子行惡、自招呪詛、而不之禁、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其子為可詛之事、 以利 知其惡而不責、我曾告之、必恆鞫其家。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我對 以利 說過我要永遠懲罰他家,因為他知道自己的兒子褻瀆我,卻沒有約束他們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我曾告訴他:‘我必按著他所知道的罪孽永遠處罰他的家。這罪就是他的兒子自招咒詛,他也不責備他們。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我曾告诉过他,我必为他知道的罪孽永远惩罚他的家;这罪就是他的儿子们亵渎神 ,而他却没有制止他们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我曾告訴過他,我必為他知道的罪孽永遠懲罰他的家;這罪就是他的兒子們褻瀆神,而他卻沒有制止他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我曾告诉他必永远降罚与他的家,因他知道儿子作孽,自招咒诅,却不禁止他们。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我曾告訴他,我必永遠懲罰他的家,因為他知道自己的兒子作惡,褻瀆上帝 ,卻不禁止他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我曾告诉他,我必永远惩罚他的家,因为他知道自己的儿子作恶,亵渎上帝 ,却不禁止他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我已經告訴他 ,我要因他兒子們惡言頂撞我而永遠懲罰他一家。 以利 知道他們做壞事,卻沒有阻止他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎已經㧯佢講過,𠊎愛因為佢兩個孻仔咒詛𠊎,來永遠責罰佢一家。 以利 知佢等做壞事,總係無禁止佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我曾告訴他,我必永遠懲罰他的家,因為他知道自己的兒子作惡,褻瀆 神 ,卻不禁止他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋我言 以來 知、以我、因為其自所知之罪、而將至永審厥家、蓋因其子輩使自己為可惡、而其未禁止之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我曾告诉他必永远降罚与他的家,因他知道儿子作孽,自招咒诅,却不禁止他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我有給伊講,我欲永遠審判𪜶此家;伊知伊的子有犯應該受咒詛的罪,閣無給𪜶譴責。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ū kā i kóng, góa beh éng-oán sím-phòaⁿ in chit-ke; i chai i ê kiáⁿ ū hoān eng-kai siū chiù-chó͘ ê chōe, koh bô kā in khiàn-chek.
Chinese Traditional ERV 2006
我告诉过他,我要审判他的家族,因为他知道他的儿子们藐视上帝,却没有阻止他们。