1 Samuel 3:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
撒母耳 在床上躺到天亮,然后起来打开耶和华的殿门。他不敢把异象告诉 以利 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
撒母耳 臥至旦、遂啟主殿之門、不敢以默示告 以利 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是 撒母耳 睡臥到天亮、就開了主殿的門、不敢將默示告訴 以利 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
撒母耳 睡到天亮,就開了耶和華的殿門,不敢將默示告訴 以利 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
撒母耳睡到天亮,他就开了耶和华殿的门。但撒母耳不敢把异象告诉以利。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
撒母耳 臥及旦、啟耶和華室門、不敢以異象告 以利 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
撒母耳 卧以待旦、啟 耶和華 室門、不敢以是事告 以利 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
撒母耳 在床上躺到天亮,然後起來打開耶和華的殿門。他不敢把異象告訴 以利 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
撒母耳睡到天亮,他就開了耶和華殿的門。但撒母耳不敢把異象告訴以利。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
撒母耳 睡到清晨,打开耶和华殿的门。 撒母耳 怕告诉 以利 那异象,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
撒母耳 睡到清晨,打開耶和華殿的門。 撒母耳 怕告訴 以利 那異象,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
撒母耳 睡到天亮,就开了耶和华的殿门,不敢将默示告诉 以利 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
撒母耳 睡到天亮,就開了耶和華殿的門。 撒母耳 害怕,不敢將異象告訴 以利 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
撒母耳 睡到天亮,就开了耶和华殿的门。 撒母耳 害怕,不敢将异象告诉 以利 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
撒母耳 睡到天亮,起來開上主殿宇的門;他不敢向 以利 提起這異象。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
撒母耳 睡到天光,䟘起來開上主殿个門;佢毋敢向 以利 提起這異象。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
撒母耳 睡到天亮,就開了耶和華殿的門。 撒母耳 害怕,不敢將異象告訴 以利 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
撒母以勒 眠至早晨、則開神主家各門、且 撒母以勒 怕告 以來 以昭示。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
撒母耳 睡到天亮,就开了耶和华的殿门,不敢将默示告诉 以利 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
撒母耳 睏到天光,開上主的殿門。 撒母耳 毋敢將異象給 以利 講。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sat-bó-ní khùn kàu thiⁿ-kng, khui Siōng Chú ê tiān-mn̂g. Sat-bó-ní m̄-káⁿ chiong īⁿ-siōng kā Í-lī kóng.
Chinese Traditional ERV 2006
撒母耳睡到天亮,起来开了主的屋门,他不敢把这异象 告诉以利。