1 Samuel 3:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华第三次呼唤他, 撒母耳 起来,到 以利 面前,说:“我来了,你叫我吗?”这时候, 以利 才明白原来是耶和华在呼唤这孩子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主三召 撒母耳 、遂起、仍至 以利 前、曰、爾召我、我在此、 以利 始知召童子者乃主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主又呼喚 撒母耳 、這是第三次了、 撒母耳 又起來到 以利 那裏、說、你又呼喚我、我在這裏。 以利 這纔曉得是主呼喚童子。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華第三次呼喚 撒母耳 。 撒母耳 起來,到 以利 那裏,說:「你又呼喚我?我在這裏。」 以利 才明白是耶和華呼喚童子。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华第三次呼唤撒母耳,他又起来,走到以利那里,说:“你呼唤我,我在这里。”以利就明白是耶和华呼唤这孩子。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華三呼 撒母耳 、遂起、就 以利 曰、汝呼我、我在此、 以利 始知耶和華呼之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 三召 撒母耳 、遂起、仍就 以利 曰、汝既召我、我在此。 以利 始知其為 耶和華 所召、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華第三次呼喚他, 撒母耳 起來,到 以利 面前,說:「我來了,你叫我嗎?」這時候, 以利 才明白原來是耶和華在呼喚這孩子。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華第三次呼喚撒母耳,他又起來,走到以利那裡,說:“你呼喚我,我在這裡。”以利就明白是耶和華呼喚這孩子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华第三次又呼唤 撒母耳 , 撒母耳 就起来,到 以利 那里,说:“我在这里,你呼唤我了吗?” 以利 这才明白,是耶和华在呼唤这孩子。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華第三次又呼喚 撒母耳, 撒母耳 就起來,到 以利 那裡,說:「我在這裡,你呼喚我了嗎?」 以利 這才明白,是耶和華在呼喚這孩子。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华第三次呼唤 撒母耳 。 撒母耳 起来,到 以利 那里,说:「你又呼唤我?我在这里。」 以利 才明白是耶和华呼唤童子。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華第三次再呼喚 撒母耳 。 撒母耳 起來,到 以利 那裏,說:「你叫我嗎?我在這裏。」 以利 才明白是耶和華呼喚這小孩。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华第三次再呼唤 撒母耳 。 撒母耳 起来,到 以利 那里,说:“你叫我吗?我在这里。” 以利 才明白是耶和华呼唤这小孩。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主第三次呼喚 撒母耳 。他再起來,到 以利 那裡,說:「你喊我嗎?我在這裡。」 於是, 以利 知道那是上主在呼喚這孩子,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主第三擺喊 撒母耳 。佢又再䟘起來,到 以利 該位,講:「你喊𠊎係麼?𠊎在這位。」 以利 正知該係上主喊這細阿哥仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華第三次再呼喚 撒母耳 。 撒母耳 起來,到 以利 那裏,說:「你叫我嗎?我在這裏。」 以利 才明白是耶和華呼喚這小孩。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主又第三次喚 撒母以勒 。 撒母以勒 遂起、到 以來 曰、我在此、蓋爾喚我。 以來 方曉是神主喚孩子。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华第三次呼唤 撒母耳 。 撒母耳 起来,到 以利 那里,说:「你又呼唤我?我在这里。」 以利 才明白是耶和华呼唤童子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主第三遍叫 撒母耳 。 撒母耳 起來,去 以利 遐,講:「我佇遮,你叫我乎?」 以利 才知是上主啲叫囝仔。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú tē-saⁿ piàn kiò Sat-bó-ní. Sat-bó-ní khí--lâi, khì Í-lī hia, kóng, “Góa tī chia, lí kiò góa hō͘ⁿ?” Í-lī chiah chai sī Siōng Chú teh kiò gín-á.
Chinese Traditional ERV 2006
主第三次召唤撒母耳。撒母耳再起来,到以利那里,说∶“你又叫我了,我在这儿。”以利这才明白是主在呼唤这孩子。