1 Samuel 30:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大卫 问他:“你是谁的仆人?你从哪里来?”他答道:“我是 埃及 人,是 亚玛力 人的奴仆。三天前,主人因为我患病把我撇弃了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
大衛 問之曰、爾屬誰、為何方人、曰、我乃 伊及 少者、為 亞瑪力 人之奴、因我患病、我主人遺棄我、已歷三日、 因我患病我主人遺棄我已歷三日或作因我三日前患病我主人遺棄我
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大衛 問他說、你是屬誰的、你是那裏人。回答說、我本是 伊及 人、是一個 亞馬力 人的僕人、因我病了、我主人將我撇棄已經有三日了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
大衛 問他說:「你是屬誰的?你是哪裏的人?」他回答說:「我是 埃及 的少年人,是 亞瑪力 人的奴僕;因我三日前患病,我主人就把我撇棄了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
大卫问他:“你是属谁的?你从哪里来?”他回答:“我是个埃及的青年人,是亚玛力人的奴仆。因为我三天前病了,我的主人就把我丢弃了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
大衛 曰、汝屬何人、奚自而來、曰、我乃 埃及 少者、為 亞瑪力 人僕、三日前遘疾、見棄於主、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
大闢 問曰、汝奚自、屬於何人。曰、孺子來自 埃及 、為 亞馬力 人僕、三日前、我遘疾病、見棄於主、
Chinese Bible CCB (Traditional)
大衛 問他:「你是誰的僕人?你從哪裡來?」他答道:「我是 埃及 人,是 亞瑪力 人的奴僕。三天前,主人因為我患病把我撇棄了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
大衛問他:“你是屬誰的?你從哪裡來?”他回答:“我是個埃及的青年人,是亞瑪力人的奴僕。因為我三天前病了,我的主人就把我丟棄了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
大卫 问他:“你属于谁?你从哪里来?” 他回答:“我是个 埃及 少年,是 亚玛力 人的奴仆。因为我三天前病了,我主人撇弃了我。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
大衛 問他:「你屬於誰?你從哪裡來?」 他回答:「我是個 埃及 少年,是 亞瑪力 人的奴僕。因為我三天前病了,我主人撇棄了我。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大卫 问他说:「你是属谁的?你是哪里的人?」他回答说:「我是 埃及 的少年人,是 亚玛力 人的奴仆;因我三日前患病,我主人就把我撇弃了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大衛 對他說:「你是誰的人?你從哪裏來?」他說:「我是 埃及 的青年,是 亞瑪力 人的奴僕。因為我三天前生病,我主人就把我撇棄了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大卫 对他说:“你是谁的人?你从哪里来?”他说:“我是 埃及 的青年,是 亚玛力 人的奴仆。因为我三天前生病,我主人就把我撇弃了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大衛 問他:「你的主人是誰?你從哪裡來?」 他回答:「我是 埃及 人,一個 亞瑪力 人的奴隸。我的主人三天前把我丟在這裡,因為我生病了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大衛 問佢:「你个主人係麼人?你對㖠位來?」 佢應講:「𠊎係 埃及 人,係 亞瑪力 人个奴才。因為𠊎三日前發病仔,主人就將𠊎豁在這位。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大衛 對他說:「你是誰的人?你從哪裏來?」他說:「我是 埃及 的青年,是 亞瑪力 人的奴僕。因為我三天前生病,我主人就把我撇棄了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
大五得 謂之曰、汝屬誰耶、從何處耶。彼對曰、少者本是 以至比多 人、又一 亞馬勒客 人之僕。因前三日患病、故我主留我。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大卫 问他说:「你是属谁的?你是哪里的人?」他回答说:「我是 埃及 的少年人,是 亚玛力 人的奴仆;因我三日前患病,我主人就把我撇弃了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大闢 問伊講:「你的主人是啥人?你對叨位來?」 伊應講:「我是 埃及 囝仔,是 亞瑪力 人的奴隸。我三日前破病,就互主人放拺。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-pi̍t mn̄g i kóng, “Lí ê chú-lâng sī siáⁿ-lâng? Lí tùi tó-ūi lâi?” I ìn kóng, “Góa sī Ai-ki̍p gín-á, sī A-má-le̍k -lâng ê lô͘-lē. Góa saⁿ ji̍t chêng phòa-pīⁿ, chiū hō͘ chú-lâng pàng-sak.
Chinese Traditional ERV 2006
大卫问他∶“你是谁的人?从哪儿来的?” 他答道∶“我是埃及人,是亚玛力人的奴隶。三天前我生了病,我的主人就把我扔在这里。