1 Samuel 30:20 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
也夺了所有的牛羊。他的部下把这些牛羊赶到自己的牲畜前面,说:“这是 大卫 的战利品。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
大衛 又奪所有之羊牛、人驅之於群畜前 或作人以此群畜驅於前 曰、此 大衛 所奪者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大衛 又奪獲了所有的羊羣牛羣、有人趕這羣畜在前邊、說、這是 大衛 所奪獲的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
大衛 所奪來的牛羣羊羣,跟隨他的人趕在 原有的 羣畜前邊,說:「這是 大衛 的掠物。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
大卫夺了所有的羊群和牛群,跟从大卫的人把牠们赶到原有的群畜面前,说:“这是大卫的战利品。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
且奪敵之牛羊、驅於其前、曰、此 大衛 所獲也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亦奪敵之牛羊、驅於群畜前、曰、此 大闢 所得也。
Chinese Bible CCB (Traditional)
也奪了所有的牛羊。他的部下把這些牛羊趕到自己的牲畜前面,說:「這是 大衛 的戰利品。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
大衛奪了所有的羊群和牛群,跟從大衛的人把牠們趕到原有的群畜面前,說:“這是大衛的戰利品。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
大卫 也掳掠了 亚玛力 人所有的羊群和牛群;人们把这些驱赶在原有的牲畜前面,说:“这些是 大卫 的战利品。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
大衛 也擄掠了 亞瑪力 人所有的羊群和牛群;人們把這些驅趕在原有的牲畜前面,說:「這些是 大衛 的戰利品。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大卫 所夺来的牛群羊群,跟随他的人赶在 原有的 群畜前边,说:「这是 大卫 的掠物。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大衛 所奪來的牛群羊群,有人趕在群畜前面,說:「這是 大衛 的掠物。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大卫 所夺来的牛群羊群,有人赶在群畜前面,说:“这是 大卫 的掠物。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
也取回所有的羊群和牛群。他的部下趕著牲畜走在前面,說:「這些都是 大衛 的!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大衛 也搶轉所有个羊群㧯牛群;佢个部下逐等頭牲行在頭前,講:「這兜全部係 大衛 个!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大衛 所奪來的牛羣羊羣,有人趕在羣畜前面,說:「這是 大衛 的掠物。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
大五得 於伊等所驅在其牲口前之諸牛、羊群、亦盡皆救回、而曰、此 大五得 所掠之物也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大卫 所夺来的牛群羊群,跟随他的人赶在 原有的 群畜前边,说:「这是 大卫 的掠物。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大闢 的部下將所有搶來的牛群羊群,趕佇其他牲生的頭前,展講:「諸個是 大闢 的戰利品。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-pi̍t ê pō͘-hā chiong só͘-ū chhiúⁿ--lâi ê gû-kûn iûⁿ-kûn, kóaⁿ tī kî-tha cheng-siⁿ ê thâu-chêng, tián kóng, “Chiah-ê sī Tāi-pi̍t ê chiàn-lī-phín.”
Chinese Traditional ERV 2006
他的部下赶着大卫夺回来的牛群和羊群走在辎重的前面,说∶“这些都是大卫的战利品!”