1 Samuel 30:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大卫 和部下来到 洗革拉 城,看到城被烧毁,妻子儿女都被掳走了,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
大衛 與從者入邑、見邑焚燬、妻及子女被擄、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大衛 和跟從他的人進了城、見城都燒燬、他們的妻子兒女都被擄掠去了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
大衛 和跟隨他的人到了那城,不料,城已燒毀,他們的妻子兒女都被擄去了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
大卫和跟随他的人到了那城,看见城已经被火烧毁,他们的妻子、儿女都被掳走了,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
大衛 與從者至、見邑已燬、妻孥被虜、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
大闢 與其僕從至、見城垣已燬、妻孥被虜、
Chinese Bible CCB (Traditional)
大衛 和部下來到 洗革拉 城,看到城被燒毀,妻子兒女都被擄走了,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
大衛和跟隨他的人到了那城,看見城已經被火燒毀,他們的妻子、兒女都被擄走了,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
大卫 和他的部下回到那城,看哪,城已经被火烧毁,他们的妻子、儿女都被掳走了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
大衛 和他的部下回到那城,看哪,城已經被火燒毀,他們的妻子、兒女都被擄走了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大卫 和跟随他的人到了那城,不料,城已烧毁,他们的妻子儿女都被掳去了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大衛 和他的人到了那城,看哪,城已被火燒燬,他們的妻子兒女都被擄去了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大卫 和他的人到了那城,看哪,城已被火烧毁,他们的妻子儿女都被掳去了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大衛 和他的部下一到,發現城被燒毀,他們的妻子兒女都被帶走,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大衛 㧯佢个部下一到,發現城已經燒掉,佢等个𡜵娘子女全部被人捉走,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大衛 和他的人到了那城,看哪,城已被火燒燬,他們的妻子兒女都被擄去了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
大五得 與其人等到城來、而彼卻已焚、又伊等之妻、及子、及女輩、皆被虜去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大卫 和跟随他的人到了那城,不料,城已烧毁,他们的妻子儿女都被掳去了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大闢 及伊的部下到彼個城,看著城已經燒去,𪜶的某、子、查某子,攏互人掠去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-pi̍t kap i ê pō͘-hā kàu hit-ê siâⁿ, khòaⁿ-tio̍h siâⁿ í-keng sio--khì, in ê bó͘, kiáⁿ, cha-bó͘-kiáⁿ, lóng hō͘ lâng lia̍h--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
大卫和部下回到洗革拉,发现城已经被烧毁,他们的妻子儿女也已都被亚玛力人掳走,