1 Samuel 4:1 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
撒母耳 把耶和华的话传遍了 以色列 。 那时, 以色列 人去迎战 非利士 人,他们在 以便以谢 扎营, 非利士 人在 亚弗 扎营。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
撒母耳 之言、傳遍 以色列 人中、 以色列 人出以迎 非利士 人與之戰、近 以便以謝 列營、 非利士 人列營於 亞弗 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
撒母耳 的話傳遍 以色列 人中、 以色列 人迎著 非利士 人出去、要與他們打仗、安營在 以便以謝 、 非利士 人安營在 亞弗 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以色列 人出去與 非利士 人打仗,安營在 以便以謝 ; 非利士 人安營在 亞弗 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
撒母耳的话传遍了以色列。那时,以色列人出去迎战非利士人,他们靠近以便以谢安营,非利士人却在亚弗安营。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以色列 族出、與 非利士 人戰、建營於 以便以謝 之側、 非利士 人建營於 亞弗 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 族出、與 非利士 人戰、近 以便以設 建營、 非利士 人建營於 亞弗 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
撒母耳 把耶和華的話傳遍了 以色列 。 那時, 以色列 人去迎戰 非利士 人,他們在 以便以謝 紮營, 非利士 人在 亞弗 紮營。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
撒母耳的話傳遍了以色列。那時,以色列人出去迎戰非利士人,他們靠近以便以謝安營,非利士人卻在亞弗安營。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这样, 撒母耳 的话语就临到了全 以色列 。 那时 以色列 人出去迎战 非利士 人,在 以便-以谢 旁边扎营, 非利士 人在 阿费克 扎营。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這樣, 撒母耳 的話語就臨到了全 以色列 。 那時 以色列 人出去迎戰 非利士 人,在 以便-以謝 旁邊紮營, 非利士 人在 阿費克 紮營。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以色列 人出去与 非利士 人打仗,安营在 以便以谢 ; 非利士 人安营在 亚弗 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
撒母耳 的話傳遍了全 以色列 。 以色列 人出去與 非利士 人打仗,安營在 以便‧以謝 , 非利士 人安營在 亞弗 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
撒母耳 的话传遍了全 以色列 。 以色列 人出去与 非利士 人打仗,安营在 以便.以谢 , 非利士 人安营在 亚弗 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
撒母耳 的話傳遍 以色列 。 那時, 非利士 人來攻打 以色列 人 , 以色列 人出去迎戰。 以色列 人在 以便以謝 紮營; 非利士 人在 亞弗 紮營。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該時, 以色列 人出去愛㧯 非利士 人相㓾。 以色列 人在 以便以謝 安營; 非利士 人在 亞弗 安營。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
撒母耳 的話傳遍了全 以色列 。 以色列 人出去與 非利士 人打仗,安營在 以便‧以謝 , 非利士 人安營在 亞弗 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫 撒母以勒 之言乃至眾 以色耳 也。於是 以色耳 出戰 腓利色氐亞 人、乃近 以便以士耳 下寨、而 腓利色氐亞 人于 亞法客 下寨。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以色列 人出去与 非利士 人打仗,安营在 以便以谢 ; 非利士 人安营在 亚弗 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
撒母耳 的話傳遍 以色列 。 以色列 人出去欲及 非利士 人交戰;𪜶佇 以便‧以謝 附近紮營, 非利士 人佇 亞弗 紮營。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sat-bó-ní ê ōe thoân-piàn Í-sek-lia̍t. Í-sek-lia̍t -lâng chhut-khì beh kap Hui-lī-sū -lâng kau-chiàn; in tī Í-piān Í-siā hù-kūn chat-iâⁿ, Hui-lī-sū -lâng tī A-hut chat-iâⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
以色列人出战非利士人。以色列人在以便以谢安营;非利士人在亚弗安营。