1 Samuel 4:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
非利士 人和 以色列 人交战, 以色列 人落败,纷纷逃回家中。他们伤亡惨重,损失了三万步兵。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
非利士 人遂戰、 以色列 人敗、人各遁歸己幕、被殺者甚眾、 以色列 步卒、倒斃者三萬、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
非利士 人就與 以色列 人打仗、 以色列 人敗、各向各帳幕奔逃、被殺的人甚多、步卒仆倒了三萬。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
非利士 人和 以色列 人打仗, 以色列 人敗了,各向各家奔逃,被殺的人甚多, 以色列 的步兵仆倒了三萬。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是非利士人起来作战,以色列人就被击败,各人都往自己的帐棚逃跑。这是一场大屠杀,以色列人中有三万步兵阵亡。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂戰、 以色列 族敗北、各遁歸幕、殺戮甚鉅、步卒隕者三萬、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
非利士 人遂戰、敗 以色列 族、使各歸故幕、大戮其眾、死者三萬。
Chinese Bible CCB (Traditional)
非利士 人和 以色列 人交戰, 以色列 人落敗,紛紛逃回家中。他們傷亡慘重,損失了三萬步兵。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是非利士人起來作戰,以色列人就被擊敗,各人都往自己的帳棚逃跑。這是一場大屠殺,以色列人中有三萬步兵陣亡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是 非利士 人进攻, 以色列 人被打败,各人逃回自己的帐篷。那是一场极大的杀戮, 以色列 的步兵倒毙了三万。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是 非利士 人進攻, 以色列 人被打敗,各人逃回自己的帳篷。那是一場極大的殺戮, 以色列 的步兵倒斃了三萬。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
非利士 人和 以色列 人打仗, 以色列 人败了,各向各家奔逃,被杀的人甚多, 以色列 的步兵仆倒了三万。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
非利士 人進攻, 以色列 人敗了,各往自己的家逃跑。被殺的人很多, 以色列 倒下的步兵有三萬。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
非利士 人进攻, 以色列 人败了,各往自己的家逃跑。被杀的人很多, 以色列 倒下的步兵有三万。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
非利士 人拚命打仗。 以色列 人被打垮了,個個逃回自己家裡。陣亡的兵士非常多, 以色列 有三萬軍人被殺。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
非利士 人拚命相㓾。 以色列 人又輸掉,逐儕走轉自家个屋下。這擺死掉个人非常多, 以色列 有三萬軍人被人㓾死。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
非利士 人進攻, 以色列 人敗了,各往自己的家逃跑。被殺的人很多, 以色列 倒下的步兵有三萬。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
腓利色氐亞 人乃戰、而 以色耳 人被擊、致伊各人逃走到伊本帳、且廝殺為甚大、蓋 以色耳 人中倒落死亡者、有三萬步兵。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
非利士 人和 以色列 人打仗, 以色列 人败了,各向各家奔逃,被杀的人甚多, 以色列 的步兵仆倒了三万。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
非利士 人就出戰, 以色列 人戰敗;步兵死三萬人,其他的攏逃走轉去𪜶兜。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hui-lī-sū -lâng chiū chhut-chiàn, Í-sek-lia̍t -lâng chiàn-pāi; pō͘-peng sí saⁿ-bān lâng, kî-tha--ê lóng tô-cháu tńg-khì in tau.
Chinese Traditional ERV 2006
非利士人发动进攻,以色列人被打垮了,纷纷逃回各自的家乡。伤亡惨重,有三万多名以色列步兵被杀。