1 Samuel 4:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以利 年老体胖,听到上帝的约柜被掳去,就从门边的座位上向后跌倒,颈断身亡。他做 以色列 的士师四十年。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
言及天主之匱、 以利 自座仰墜於後、隕於門旁、折頸而死、蓋 以利 年邁體胖、 體胖原文作體重 彼為 以色列 人士師、歷四十年、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那人說到天主的約櫃、 以利 從椅子上往後跌倒、倒在門旁、錯折頸項而死、因為他年紀甚老、身體沉重。 以利 作 以色列 的士師四十年。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他一提神的 約 櫃, 以利 就從他的位上往後跌倒,在門旁折斷頸項而死;因為他年紀老邁,身體沉重。 以利 作 以色列 的士師四十年。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为以利年老体重,报信的人一提到 神的约柜,以利就从椅子上往后跌倒在门旁,颈骨折断而死。以利治理了以色列四十年。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以利 年老體重、聞言及上帝匱、則自座仰跌、隕於門側、折頸而死、 以利 為 以色列 士師、歷四十年、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以利 年老體胖、一聞上帝之匱為敵所虜、則自座下墜、隕於門旁、頸折而死、 以利 在 以色列 族曾為士師、歷四十年。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以利 年老體胖,聽到上帝的約櫃被擄去,就從門邊的座位上向後跌倒,頸斷身亡。他做 以色列 的士師四十年。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為以利年老體重,報信的人一提到 神的約櫃,以利就從椅子上往後跌倒在門旁,頸骨折斷而死。以利治理了以色列四十年。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他一提到神的约柜, 以利 就从座位上向后仰倒在城门边,由于人老体重,脖子折断而死。 以利 作 以色列 的士师四十年。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他一提到神的約櫃, 以利 就從座位上向後仰倒在城門邊,由於人老體重,脖子折斷而死。 以利 作 以色列 的士師四十年。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他一提上帝的 约 柜, 以利 就从他的位上往后跌倒,在门旁折断颈项而死;因为他年纪老迈,身体沉重。 以利 作 以色列 的士师四十年。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他一提到上帝的約櫃, 以利 就從城門旁自己的位子上往後跌倒,折斷頸項而死,因為他年紀老邁,身體沉重。 以利 作 以色列 的士師四十年。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他一提到上帝的约柜, 以利 就从城门旁自己的位子上往后跌倒,折断颈项而死,因为他年纪老迈,身体沉重。 以利 作 以色列 的士师四十年。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那人提到約櫃的時候, 以利 從城門旁邊、他的座位上向後倒下去。 以利 又老又胖,一倒下去就跌斷了脖子,死了。他作 以色列 的領袖共四十年。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該人講到上帝約櫃个時, 以利 就對城門堘、佢个座位頂向後背橫落去。 以利 盡老又大箍,一橫落去就跌斷頸筋死掉。佢做 以色列 个士師總共四十年。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他一提到 神的約櫃, 以利 就從城門旁自己的位子上往後跌倒,折斷頸項而死,因為他年紀老邁,身體沉重。 以利 作 以色列 的士師四十年。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
既言神之約箱、則 以來 從座即倒下在門旁、致折斷其頸骨而死、蓋其為年邁、且體重之人、其已審 以色耳 四十年間也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他一提 神的 约 柜, 以利 就从他的位上往后跌倒,在门旁折断颈项而死;因为他年纪老迈,身体沉重。 以利 作 以色列 的士师四十年。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼個人一下講著上帝的約櫃, 以利 就對椅仔倒摔向,倒落去門邊,頷頸折,就死;因為伊年老閣大箍。 以利 做 以色列 的士師四十年。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ê lâng chi̍t-ē kóng-tio̍h Siōng-tè ê iok-kūi, Í-lī chiū tùi í-á tò-siàng-hiàⁿ, tó lo̍h-khì mn̂g-piⁿ, ām-kún chi̍h, chiū sí; in-ūi i nî-lāu koh tōa-kho͘. Í-lī chòe Í-sek-lia̍t ê sū-su sì-cha̍p nî.
Chinese Traditional ERV 2006
那人刚一提到约柜,以利就从城门旁他的座位上仰面倒了下去。他年纪大了,身体又胖,一下子就跌断了脖子,死了。以利治理以色列共四十年。