1 Samuel 4:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
非利士 人列阵与 以色列 人交战,大败 以色列 人,杀了他们约四千人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
非利士 人布陣攻 以色列 人、戰時、 以色列 人敗於 非利士 人前、 非利士 人在戰場殺 以色列 軍、約四千人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
非利士 人對著 以色列 人擺陣、就爭戰起來、 以色列 人敗在 非利士 人面前、 非利士 人在田間戰場上擊殺了他們約有四千人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
非利士 人向 以色列 人擺陣。兩軍交戰的時候, 以色列 人敗在 非利士 人面前; 非利士 人在戰場上殺了他們的軍兵約有四千人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
非利士人列阵,要与以色列人交战。战事展开后,以色列人败在非利士人面前,非利士人在战场上杀了约四千人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
非利士 人列陳、攻 以色列 族、戰時、 以色列 族敗於其前、見殺於陳者、約四千人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
陳列行伍、攻 以色列 族、戰鬥之時、 以色列 族為 非利士 人所敗、亡於陣 者、約四千人。
Chinese Bible CCB (Traditional)
非利士 人列陣與 以色列 人交戰,大敗 以色列 人,殺了他們約四千人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
非利士人列陣,要與以色列人交戰。戰事展開後,以色列人敗在非利士人面前,非利士人在戰場上殺了約四千人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
非利士 人摆阵迎战 以色列 人;战斗展开后, 以色列 人败在 非利士 人面前, 非利士 人在战场上击杀了大约四千人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
非利士 人擺陣迎戰 以色列 人;戰鬥展開後, 以色列 人敗在 非利士 人面前, 非利士 人在戰場上擊殺了大約四千人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
非利士 人向 以色列 人摆阵。两军交战的时候, 以色列 人败在 非利士 人面前; 非利士 人在战场上杀了他们的军兵约有四千人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
非利士 人向 以色列 人擺陣。兩軍交戰的時候, 以色列 人敗在 非利士 人面前; 非利士 人在戰場上殺了他們約四千人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
非利士 人向 以色列 人摆阵。两军交战的时候, 以色列 人败在 非利士 人面前; 非利士 人在战场上杀了他们约四千人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
非利士 人向 以色列 人進攻,在一場激烈的戰鬥後,打敗了他們,殺了差不多四千人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
非利士 人擺陣攻擊 以色列 人,打到非常激烈,最後打贏佢等,㓾掉差毋多四千 以色列 人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
非利士 人向 以色列 人擺陣。兩軍交戰的時候, 以色列 人敗在 非利士 人面前; 非利士 人在戰場上殺了他們約四千人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
腓利色氐亞 自擺陣攻 以色耳 、而伊等既交戰、則 以色耳 被擊于 腓利色氐亞 人之前、而 腓利色氐亞 人在戰場、而殺伊軍中約四千人。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
非利士 人向 以色列 人摆阵。两军交战的时候, 以色列 人败在 非利士 人面前; 非利士 人在战场上杀了他们的军兵约有四千人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
非利士 人排陣攻擊 以色列 人,𪜶刣贏,刣死 以色列 人大約四千人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hui-lī-sū -lâng pâi-tīn kong-kek Í-sek-lia̍t -lâng, in thâi-iâⁿ, thâi-sí Í-sek-lia̍t -lâng tāi-iok sì-chheng lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
非利士人向以色列人列阵挑战。两军交战,以色列人败绩,几乎有四千人横尸疆场。