1 Samuel 4:20 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在她弥留之际,身旁的妇人对她说:“不要怕,你生了一个男孩。”但她既不理会,也不回答。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
危難將死之際、旁侍諸婦曰、勿懼、爾生男子、產婦不答、亦不以為意、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
危難將死的時候、旁邊站立的諸婦對他說、不要懼怕、你生了男孩了。 以利 的兒媳不回答、也不放在心上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
將要死的時候,旁邊站着的婦人們對她說:「不要怕!你生了男孩子了。」她卻不回答,也不放在心上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
她快要死的时候,站在旁边的妇女们对她说:“不要怕,你生了一个儿子!”她却不回答,也不理会。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
臨死之際、旁侍之婦曰、勿懼、爾生男矣、婦不答、不以為意、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
臨死之時、旁侍之婦曰、安爾心、汝生男子。產婦不答、毫不留意、
Chinese Bible CCB (Traditional)
在她彌留之際,身旁的婦人對她說:「不要怕,你生了一個男孩。」但她既不理會,也不回答。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
她快要死的時候,站在旁邊的婦女們對她說:“不要怕,你生了一個兒子!”她卻不回答,也不理會。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
她临死的时候,身边侍候的妇女们说:“不要担心,你生了一个儿子!”她却没有回应,也不理会。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
她臨死的時候,身邊侍候的婦女們說:「不要擔心,你生了一個兒子!」她卻沒有回應,也不理會。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
将要死的时候,旁边站着的妇人们对她说:「不要怕!你生了男孩子了。」她却不回答,也不放在心上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
她將要死的時候,旁邊站著的婦人們對她說:「不要怕!你生了男孩了。」她不回答,也不放在心上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
她将要死的时候,旁边站着的妇人们对她说:“不要怕!你生了男孩了。”她不回答,也不放在心上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
她快死的時候,在旁邊照顧她的婦人對她說:「勇敢一點!你生了一個兒子。」但是她不理,也不回答。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
姖斷氣以前,在塍頭照顧姖个婦人家對姖講:「毋使驚!你𫱔到一個孻仔囉!」總係姖毋搭人,也毋出聲。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
她將要死的時候,旁邊站着的婦人們對她說:「不要怕!你生了男孩了。」她不回答,也不放在心上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其將死時、近立之各婦謂之曰、汝勿懼、蓋汝已生男子、然他不應、又不理之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
将要死的时候,旁边站着的妇人们对她说:「不要怕!你生了男孩子了。」她却不回答,也不放在心上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊啲欲死的時,佇邊仔啲照顧的婦仁人給伊講:「免驚,你生查甫的!」毋拘伊恬恬,無回應。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I teh-beh sí ê sî, tī piⁿ--á teh chiàu-kò͘ ê hū-jîn-lâng kā i kóng, “Bián kiaⁿ, lí siⁿ ta-po͘--ê!” M̄-kú i tiām-tiām, bô hôe-èng.
Chinese Traditional ERV 2006
她临死的时候,在旁边照顾他的女人们对他说∶“别绝望,你生了一个儿子。”可是她理也不理。