1 Samuel 4:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
她说:“荣耀离开了 以色列 ,因为上帝的约柜已经被掳走了。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又曰、榮已離 以色列 、因天主之匱被擄也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又說、榮光離開 以色列 、因為天主的約櫃被擄去了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
她又說:「榮耀離開 以色列 ,因為神的約櫃被擄去了。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
她说:“荣耀已经离开了以色列,因为 神的约柜被抢去了。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又曰、上帝之匱見奪、 以色列 之榮去矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又曰、上帝之匱見奪、 以色列 之榮去矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
她說:「榮耀離開了 以色列 ,因為上帝的約櫃已經被擄走了。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
她說:“榮耀已經離開了以色列,因為 神的約櫃被搶去了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
她说:“荣耀离开了 以色列 ,因为神的约柜被夺去了。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
她說:「榮耀離開了 以色列,因為神的約櫃被奪去了。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
她又说:「荣耀离开 以色列 ,因为上帝的约柜被掳去了。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
她又說:「榮耀離開 以色列 ,因為上帝的約櫃被擄去了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
她又说:“荣耀离开 以色列 ,因为上帝的约柜被掳去了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
她說:「上帝的榮耀已經離開 以色列 ,因為上帝的約櫃被搶走了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
姖講:「上帝个榮光已經離開 以色列 ,因為上帝个約櫃被人搶走了。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
她又說:「榮耀離開 以色列 ,因為 神的約櫃被擄去了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故其云、榮光離 以色耳 、蓋神之約箱被取也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
她又说:「荣耀离开 以色列 ,因为 神的约柜被掳去了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊閣講:「榮耀已經離開 以色列 ,因為上帝的約櫃互人搶去。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I koh kóng, “Êng-iāu í-keng lī-khui Í-sek-lia̍t, in-ūi Siōng-tè ê iok-kūi hō͘ lâng chhiúⁿ--khì.”
Chinese Traditional ERV 2006
她说∶“荣耀已经离开了以色列,因为上帝的约柜已经被抢走了。”