1 Samuel 4:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是,他们派人去 示罗 ,把那坐在基路伯天使上的万军之耶和华的约柜抬来。 以利 的两个儿子 何弗尼 和 非尼哈 也随上帝的约柜同来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
民遣人至 示羅 、由彼以居基路伯間萬有之主之約匱舁來、 以利 二子 何弗尼 非尼哈 偕至 、守天主之約匱、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是民差遣人到 示羅 、從那裏將坐客路伯 的萬有的主的約櫃取來、有 以利 的兩個兒子 何弗尼 、 非尼哈 看守天主的約櫃。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是百姓打發人到 示羅 ,從那裏將坐在二基路伯上萬軍之耶和華的約櫃擡來。 以利 的兩個兒子 何弗尼 、 非尼哈 與神的約櫃同來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是他们派人到示罗去,从那里把坐在二基路伯中间万军之耶和华的约柜抬来;以利的两个儿子,何弗尼和非尼哈,也与 神的约柜一同来了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
於是民遣人詣 示羅 、舁居基路伯間、萬軍之耶和華約匱而至、 以利 二子、 何弗尼 非尼哈 、與約匱偕、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當時有居𠼻𡀔[口氷]間萬物主 耶和華 之約匱在 示羅 、 以利 二子、 何弗尼 非尼哈 在側、民遣使詣彼、以攜之至。
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是,他們派人去 示羅 ,把那坐在基路伯天使上的萬軍之耶和華的約櫃抬來。 以利 的兩個兒子 何弗尼 和 非尼哈 也隨上帝的約櫃同來。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是他們派人到示羅去,從那裡把坐在二基路伯中間萬軍之耶和華的約櫃抬來;以利的兩個兒子,何弗尼和非尼哈,也與 神的約櫃一同來了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是民众派人去 示罗 ,从那里把坐在基路伯之上的万军之耶和华的约柜抬来, 以利 的两个儿子 何弗尼 和 非尼哈 也跟着神的约柜来了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是民眾派人去 示羅,從那裡把坐在基路伯之上的萬軍之耶和華的約櫃抬來, 以利 的兩個兒子 何弗尼 和 非尼哈 也跟著神的約櫃來了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是百姓打发人到 示罗 ,从那里将坐在二基路伯上万军之耶和华的约柜抬来。 以利 的两个儿子 何弗尼 、 非尼哈 与上帝的约柜同来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是百姓派人到 示羅 ,從那裏將坐在二基路伯上萬軍之耶和華的約櫃抬來。 以利 的兩個兒子 何弗尼 、 非尼哈 也與上帝的約櫃同來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是百姓派人到 示罗 ,从那里将坐在二基路伯上万军之耶和华的约柜抬来。 以利 的两个儿子 何弗尼 、 非尼哈 也与上帝的约柜同来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是,他們派人到 示羅 去,把坐在基路伯上的上主—萬軍統帥的約櫃抬來。 以利 的兩個兒子 何弗尼 和 非尼哈 跟約櫃一起來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,佢等派人到 示羅 去,將坐在兩個基路伯中間个上主 — 萬軍元帥个約櫃扛出來。 以利 个兩個孻仔 何弗尼 㧯 非尼哈 跈上帝个約櫃共下來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是百姓派人到 示羅 ,從那裏將坐在二基路伯上萬軍之耶和華的約櫃抬來。 以利 的兩個兒子 何弗尼 、 非尼哈 也與 神的約櫃同來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
民遂遣人到 篩羅 、將萬軍神主居于唭𡀔吡間者之約箱帶來、且 以來 之兩子、 何弗尼 、及 腓尼亞士 、在彼處偕神之約箱。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是百姓打发人到 示罗 ,从那里将坐在二基路伯上万军之耶和华的约柜抬来。 以利 的两个儿子 何弗尼 、 非尼哈 与 神的约柜同来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶就派人去 示羅 ,將上主 — 萬軍的統帥的約櫃扛來,因為上主坐佇約櫃頂面兩個天使基路伯的中間。 以利 兩個子 何弗尼 、 非尼哈 ,及上帝的約櫃做夥來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chiū phài lâng khì Sī-lô, chiong Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe ê iok-kūi kng--lâi, in-ūi Siōng Chú chē tī iok-kūi téng-bīn nn̄g ê thiⁿ-sài ki-lō͘-pek ê tiong-kan. Í-lī nn̄g ê kiáⁿ Hô-hut-nî, Hui-nî-hap, kap Siōng-tè ê iok-kūi chòe-hé lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
于是他们派人到示罗去,把设座于两个基路伯之间的全能的主的约柜抬了回来。以利的两个儿子何弗尼和非尼哈也随同上帝的约柜一起来了。