1 Samuel 5:12 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那些没有死的人都饱受毒疮的折磨,城中的哭喊声上达于天。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
未死之人俱生痔、邑民呼號、聲戾於天、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
沒有死的人都生了痔瘡、合城呼號、聲音震天。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
未曾死的人都生了痔瘡。合城呼號,聲音上達於天。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
没有死的人都遭受痔疮的打击;那城的哀声,上达于天。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
未死之人俱生痔、舉邑哀號、聲聞於天、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其時不死之人俱生痔、邑民號呼、升聞於上。
Chinese Bible CCB (Traditional)
那些沒有死的人都飽受毒瘡的折磨,城中的哭喊聲上達於天。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
沒有死的人都遭受痔瘡的打擊;那城的哀聲,上達於天。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那些没有死的人都被肿物攻击,那城的呼救声上达高天。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那些沒有死的人都被腫物攻擊,那城的呼救聲上達高天。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
未曾死的人都生了痔疮。合城呼号,声音上达于天。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
沒有死的人都受痔瘡的折磨。城裏的哀聲上達於天。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
没有死的人都受痔疮的折磨。城里的哀声上达于天。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
即使是那些沒有死的人也滿身長毒瘡。大家向他們的神明呼喊求救。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜無死个人也滿身發毒粒仔。大家就盡喊,向佢等个神明求救命。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
沒有死的人都受痔瘡的折磨。城裏的哀聲上達於天。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋不死之人、被擊以㕽咪囉嘚疾、而城中之呼喊聲上至天矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
未曾死的人都生了痔疮。合城呼号,声音上达于天。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
無死的人攏生毒瘡;全城啼哭的聲透到天頂。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bô sí ê lâng lóng siⁿ to̍k-chhng; choân-siâⁿ thî-khàu ê siaⁿ thàu kàu thiⁿ-téng.
Chinese Traditional ERV 2006
没有死的人也都长了毒疮,全城哭声震天。