1 Samuel 6:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是, 非利士 人一一照做,他们牵来两头还在哺养小牛的母牛,把它们套在车上,把小牛关在圈里,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
非利士 人如言而行、取方字之牝牛二、繫之於車、禁犢於室、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是 非利士 人就照著這樣行、將有奶的母牛兩隻套在車上、將牛的犢關在家裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
非利士 人就這樣行:將兩隻有乳的母牛套在車上,將牛犢關在家裏,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
非利士人就照着去行。他们牵来两头还在乳养小牛的母牛,把牠们紧紧套在车上,把小牛关在棚里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其人如言而行、取方字之牝牛二、繫之於車、禁其犢於家、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
非利士 人、如言而行、取方字之牝牛二、繫之於車、禁犢於室、
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是, 非利士 人一一照做,他們牽來兩頭還在哺養小牛的母牛,把牠們套在車上,把小牛關在圈裡,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
非利士人就照著去行。他們牽來兩頭還在乳養小牛的母牛,把牠們緊緊套在車上,把小牛關在棚裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
人们就这样做:牵来两头哺乳期母牛,套在车上,把牛犊关在圈里,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
人們就這樣做:牽來兩頭哺乳期母牛,套在車上,把牛犢關在圈裡,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
非利士 人就这样行:将两只有乳的母牛套在车上,将牛犊关在家里,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
非利士 人就照樣做了。他們取了兩頭哺乳的母牛套在車上,把牛犢關在家裏,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
非利士 人就照样做了。他们取了两头哺乳的母牛套在车上,把牛犊关在家里,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
非利士 人照著他們說的做了。他們把兩頭母牛套在車上,把小牛關在欄裡,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
非利士 人照佢等講个去做。佢等將兩隻有乳个牛乸落在車仔頭前,將細牛仔關在牛欄肚,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
非利士 人就照樣做了。他們取了兩頭哺乳的母牛套在車上,把牛犢關在家裏,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其人如是而行、即將有乳之母牛兩頭、而駕於車、且關着其牛之子在欄內。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
非利士 人就这样行:将两只有乳的母牛套在车上,将牛犊关在家里,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
非利士 人就照按呢做。𪜶將兩隻猶啲飼奶的牛母套佇彼台車,給牛仔子關佇牛椆;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hui-lī-sū -lâng chiū chiàu án-ni chòe. In chiong nn̄g chiah iáu-teh chhī-lin ê gû-bú thò tī hit-tâi chhia, kā gû-á-kiáⁿ koaiⁿ tī gû-tiâu;
Chinese Traditional ERV 2006
非利士人按照他们说的做了。他们选了两头刚生过牛犊的母牛套在车上,把小牛关在栏里,