1 Samuel 6:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当时, 伯·示麦 人正在山谷里收割麦子。他们抬头看见约柜,非常高兴。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
伯示麥 人適在谷中 在谷中或作在平原 刈麥、舉目而觀、見匱則喜、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
伯示麥 人正在平原收割麥子、舉目看見約櫃、就甚歡喜。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
伯‧示麥 人正在平原收割麥子,舉目看見 約 櫃,就歡喜了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时,伯.示麦人正在谷中收割麦子,他们举目观看,看见了约柜,就欢欢喜喜迎见约柜。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
伯示麥 人在谷刈麥、舉目見匱、則悅、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
伯示麥 人、在谷刈麥、遙而望之、見匱甚悅。
Chinese Bible CCB (Traditional)
當時, 伯·示麥 人正在山谷裡收割麥子。他們抬頭看見約櫃,非常高興。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時,伯.示麥人正在谷中收割麥子,他們舉目觀看,看見了約櫃,就歡歡喜喜迎見約櫃。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
伯示麦 人正在平原收割小麦,他们举目看见约柜,就欢喜观望。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
伯示麥 人正在平原收割小麥,他們舉目看見約櫃,就歡喜觀望。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
伯·示麦 人正在平原收割麦子,举目看见 约 柜,就欢喜了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那時, 伯‧示麥 人正在平原收割麥子,舉目看見約櫃,就歡歡喜喜地迎見它。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那时, 伯.示麦 人正在平原收割麦子,举目看见约柜,就欢欢喜喜地迎见它。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
伯‧示麥 居民正在山谷收割麥子;他們一抬頭,竟看見了約櫃,大家非常歡喜。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
伯‧示麥 人民在山壢割麥仔;佢等頭那一擎起來,看到約櫃,大家就非常歡喜。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那時, 伯‧示麥 人正在平原收割麥子,舉目看見約櫃,就歡歡喜喜地迎見它。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
百是米寔 人正在谷田、而刈獲己麥、乃舉目而看見約箱、且喜見之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
伯‧示麦 人正在平原收割麦子,举目看见 约 柜,就欢喜了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時 伯‧示麥 人佇山谷啲收割麥仔;𪜶攑頭一下看,看著約櫃就非常歡喜。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî Pek Sī-be̍k -lâng tī soaⁿ-kok teh siu-koah be̍h-á; in gia̍h-thâu chi̍t-ē khòaⁿ, khòaⁿ-tio̍h iok-kūi chiū hui-siông hoaⁿ-hí.
Chinese Traditional ERV 2006
伯示麦人正在谷里收割麦子,猛然间抬头看见了约柜,都欢喜异常。