1 Samuel 6:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
利未 人抬下耶和华的约柜和装着金物的箱子,把它们放在巨石上。那天, 伯·示麦 人向耶和华献上了燔祭和其他祭物。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
利未 人取主之匱與藏金物 物原文作器 之匣、自車而下、置於巨石、當日 伯示麥 人獻火焚祭及平安祭於主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
利未 人將主的約櫃和裝金的匣子拿下來放在磐石上、當日 伯示麥 人就與主獻燔祭和酬恩祭。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
利未 人將耶和華的 約 櫃和裝金物的匣子拿下來,放在大磐石上。當日 伯‧示麥 人將燔祭和 平安 祭獻給耶和華。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
利未人把耶和华的约柜,与它一同送来装有金器的盒子,都搬了下来,放在大石上;那一天,伯.示麦人向耶和华献上燔祭,又献上其他的祭。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
利未 人取耶和華匱、與藏金器之櫝而下、置於巨石、是日 伯示麥 人、獻燔祭及他祭於耶和華、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
利未 人取 耶和華 之匱、藏金之篋笥、置於巨石、是日 伯示麥 人獻燔祭、及酬恩祭、奉於 耶和華 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
利未 人抬下耶和華的約櫃和裝著金物的箱子,把它們放在巨石上。那天, 伯·示麥 人向耶和華獻上了燔祭和其他祭物。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
利未人把耶和華的約櫃,與它一同送來裝有金器的盒子,都搬了下來,放在大石上;那一天,伯.示麥人向耶和華獻上燔祭,又獻上其他的祭。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
利未 人把耶和华的约柜,以及它旁边装着金器的盒子卸下来,放在那块大石头上。 伯示麦 人当天向耶和华献上燔祭,又献上其他祭物。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
利未 人把耶和華的約櫃,以及它旁邊裝著金器的盒子卸下來,放在那塊大石頭上。 伯示麥 人當天向耶和華獻上燔祭,又獻上其他祭物。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
利未 人将耶和华的 约 柜和装金物的匣子拿下来,放在大磐石上。当日 伯·示麦 人将燔祭和 平安 祭献给耶和华。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
利未 人將耶和華的約櫃和櫃子旁邊裝金器的匣子拿下來,放在大磐石上。當日 伯‧示麥 人獻上燔祭,又獻其他祭物給耶和華。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
利未 人将耶和华的约柜和柜子旁边装金器的匣子拿下来,放在大磐石上。当日 伯.示麦 人献上燔祭,又献其他祭物给耶和华。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
利未 人把上主的約櫃和裝金模型的箱子抬下來,安放在大石頭上。那一天, 伯‧示麥 居民向上主獻燒化祭和其他牲祭。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
利未 人將上主个約櫃㧯裝金仔个形像个箱仔扛下來,放在大石頭頂。該日, 伯‧示麥 人民向上主獻燒化祭㧯其他牲儀。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
利未 人將耶和華的約櫃和櫃子旁邊裝金器的匣子拿下來,放在大磐石上。當日 伯‧示麥 人獻上燔祭,又獻其他祭物給耶和華。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋 利未 人輩取神主之約箱、及同裝金各寶貝之箱、自車下、而置在其大石上、且 百得是米寔 之人當日獻燒祭、及列祭、與神主。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
利未 人将耶和华的 约 柜和装金物的匣子拿下来,放在大磐石上。当日 伯‧示麦 人将燔祭和 平安 祭献给耶和华。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
利未 人將上主的約櫃,及邊仔貯金器的箱仔提落來,下佇彼塊大石的頂面。 伯‧示麥 人佇彼日獻燒化祭及別款的祭互上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lī-bī -lâng chiong Siōng Chú ê iok-kūi, kap piⁿ--á tóe kim-khì ê siuⁿ-á the̍h--lo̍h-lâi, hē tī hit-tè tōa chio̍h ê téng-bīn. Pek Sī-be̍k -lâng tī hit-ji̍t hiàn sio-hòa-chè kap pa̍t-khoán ê chè hō͘ Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
利未人把主的约柜和装金物的箱子从车上搬下来,安放在大石上。那一天,伯示麦人向主献了烧化祭和其他牲祭。