1 Samuel 6:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
非利士 人献给耶和华的金毒疮是分别为 亚实突 、 迦萨 、 亚实基伦 、 迦特 和 以革伦 赔罪的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
非利士 人獻金痔於主、為贖愆之祭者、其數如左、一為 亞實突 、一為 迦薩 、一為 亞實基倫 、一為 迦特 、一為 以革倫 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
非利士 人獻與主作贖愆祭的金痔像、一個是為 亞實突 、一個是為 迦薩 、一個是為 亞實基倫 、一個是為 迦特 、一個是為 以革倫 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
非利士 人獻給耶和華作賠罪的金痔瘡像,就是這些:一個是為 亞實突 ,一個是為 迦薩 ,一個是為 亞實基倫 ,一個是為 迦特 ,一個是為 以革倫 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这些金痔疮,就是非利士人偿给耶和华作赔罪的礼物的,一个是为亚实突,一个是为迦萨,一个是为亚实基伦,一个是为迦特,一个是为以革伦。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
非利士 人所獻金痔於耶和華、為補過之祭者、其數如左、 亞實突 一、 迦薩 一、 亞實基倫 一、 迦特 一、 以革倫 一、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
非利士 人獻金痔於 耶和華 、為補過之祭者、其數臚列如左、 亞實突 、 迦薩 、 亞實基倫 、 迦特 、 以革倫 、各獻其一。
Chinese Bible CCB (Traditional)
非利士 人獻給耶和華的金毒瘡是分別為 亞實突 、 迦薩 、 亞實基倫 、 迦特 和 以革倫 賠罪的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這些金痔瘡,就是非利士人償給耶和華作賠罪的禮物的,一個是為亞實突,一個是為迦薩,一個是為亞實基倫,一個是為迦特,一個是為以革倫。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
非利士 人带给耶和华作赔罪礼物的这些金肿物,一个是为 阿实突 ,一个是为 加沙 ,一个是为 阿实基伦 ,一个是为 迦特 ,一个是为 以革伦 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
非利士 人帶給耶和華作賠罪禮物的這些金腫物,一個是為 阿實突,一個是為 加沙,一個是為 阿實基倫,一個是為 迦特,一個是為 以革倫 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
非利士 人献给耶和华作赔罪的金痔疮像,就是这些:一个是为 亚实突 ,一个是为 迦萨 ,一个是为 亚实基伦 ,一个是为 迦特 ,一个是为 以革伦 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
非利士 人獻給耶和華作賠罪的金痔瘡像如下:一個為 亞實突 ,一個為 迦薩 ,一個為 亞實基倫 ,一個為 迦特 ,一個為 以革倫 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
非利士 人献给耶和华作赔罪的金痔疮像如下:一个为 亚实突 ,一个为 迦萨 ,一个为 亚实基伦 ,一个为 迦特 ,一个为 以革伦 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
非利士 人送五個金瘡皰給上主當作賠罪的禮物:一個為 亞實突 ,一個為 迦薩 ,一個為 亞實基倫 ,一個為 迦特 ,一個為 以革倫 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
非利士 人獻五隻金粒仔給上主做贖罪个禮物:一個為 亞實突 、一個為 迦薩 、一個為 亞實基倫 、一個為 迦特 、一個為 以革倫 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
非利士 人獻給耶和華作賠罪的金痔瘡像如下:一個為 亞實突 ,一個為 迦薩 ,一個為 亞實基倫 ,一個為 迦特 ,一個為 以革倫 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫 腓利色氐亞 輩為罪過之祭、而送與神主之金 㕽咪囉嘚 者、乃是一為 亞寔多得 、一為 加撒 、一為 亞寔其倫 、一為 厄亞得 、一為 以革倫 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
非利士 人献给耶和华作赔罪的金痔疮像,就是这些:一个是为 亚实突 ,一个是为 迦萨 ,一个是为 亚实基伦 ,一个是为 迦特 ,一个是为 以革伦 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
非利士 人帶五個金毒瘡做賠罪祭還互上主;一個為著 亞實突 城,一個為著 迦薩 城,一個為著 亞實基倫 城,一個為著 迦特 城,一個為著 以革倫 城。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hui-lī-sū -lâng tòa gō͘ ê kim to̍k-chhng chòe pê-chōe-chè hêng hō͘ Siōng Chú; chi̍t ê ūi-tio̍h A-si̍t-tu̍t -siâⁿ, chi̍t ê ūi-tio̍h Ka-sat -siâⁿ, chi̍t ê ūi-tio̍h A-si̍t-ki-lûn -siâⁿ, chi̍t ê ūi-tio̍h Ka-te̍k -siâⁿ, chi̍t ê ūi-tio̍h Í-kek-lûn -siâⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
非利士人献给主的五个金毒疮模型,分别作为亚实突、迦萨、亚实基伦、迦特、以革伦的赎罪祭。