1 Samuel 6:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那五只金鼠是按着 非利士 五个首领的坚固城邑和村庄的数目献上的。那块安放耶和华约柜的巨石至今还在 伯·示麦 人 约书亚 的田间。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
金鼠循 非利士 人諸邑之數、即屬其五伯者、自保障之邑以及鄉里、直至 亞比勒 巨石、此石即置主匱之石、在 伯示麥 人 約書亞 田間、至今尚存、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
金耗子是照著屬 非利士 五個牧伯的諸城邑的數目、是從堅固的城邑以及鄉村直算到 亞比勒 的大磐石、這磐石就是放主約櫃的磐石、是在 伯示麥 人 約書亞 田間、直到今日還存。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
金老鼠的數目是照 非利士 五個首領的城邑,就是堅固的城邑和鄉村,以及大磐石。這磐石是放耶和華 約 櫃的,到今日還在 伯‧示麥 人 約書亞 的田間。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
金老鼠的数目是按照非利士人五个首领所有的城市的数目,包括设防城和乡村。他们安放耶和华约柜的那块大石,直到现在还是在伯.示麦人约书亚的田间,是一个证物。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亦獻金鼠、循 非利士 五牧伯所屬之邑、與其鄉里、爰及巨石、即置耶和華匱之石、此石在 伯示麥 人 約書亞 田間、至今猶存、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
非利士 人之五伯、轄諸邑垣、與其鄉里、延及巨石之所、各獻金鼠一、循其邑數、巨石在 伯示麥 人 約書亞 田、昔置 耶和華 匱之地、至今猶存。
Chinese Bible CCB (Traditional)
那五隻金鼠是按著 非利士 五個首領的堅固城邑和村莊的數目獻上的。那塊安放耶和華約櫃的巨石至今還在 伯·示麥 人 約書亞 的田間。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
金老鼠的數目是按照非利士人五個首領所有的城市的數目,包括設防城和鄉村。他們安放耶和華約櫃的那塊大石,直到現在還是在伯.示麥人約書亞的田間,是一個證物。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
金老鼠是按着五个首领所管辖的 非利士 城市的总数,城市包括堡垒城和无城墙的乡镇。那块放置耶和华约柜的大石头,至今还在 伯示麦 人 约书亚 的田地里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
金老鼠是按著五個首領所管轄的 非利士 城市的總數,城市包括堡壘城和無城牆的鄉鎮。那塊放置耶和華約櫃的大石頭,至今還在 伯示麥 人 約書亞 的田地裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
金老鼠的数目是照 非利士 五个首领的城邑,就是坚固的城邑和乡村,以及大磐石。这磐石是放耶和华 约 柜的,到今日还在 伯·示麦 人 约书亚 的田间。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
金老鼠的數目是按照 非利士 五個領袖的城鎮,就是堅固的城鎮和鄉村,以及大磐石。這磐石是安放耶和華約櫃的,到今日還在 伯‧示麥 人 約書亞 的田間。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
金老鼠的数目是按照 非利士 五个领袖的城镇,就是坚固的城镇和乡村,以及大磐石。这磐石是安放耶和华约柜的,到今日还在 伯.示麦 人 约书亚 的田间。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們也送了金老鼠,每一個是為各 非利士 首領管轄下的城鎮,包括設防的城鎮和沒有圍牆的村莊。 伯‧示麥 人 約書亞 田裡的那塊大石頭,就是他們安放上主約櫃的那塊石頭,到現在還留在那裡,作為所發生之事的證據。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等也獻金老鼠,逐隻係為各 非利士 領袖管轄个城鎮,包含防衛个城鎮㧯無圍牆个村莊。 伯‧示麥 人 約書亞 田肚該垤大石頭,就係佢等放上主約櫃該垤大石頭,到這下還留在該位,做發生這事个證據。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
金老鼠的數目是按照 非利士 五個領袖的城鎮,就是堅固的城鎮和鄉村,以及大磐石。這磐石是安放耶和華約櫃的,到今日還在 伯‧示麥 人 約書亞 的田間。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又金鼠亦照 腓利色氐亞 諸邑、即屬其各主之邑之數、連城與鄉村、直至伊置神主約箱在其上之大石、名曰啞吡嘞者皆然。其石在 百得利罕 人 若書亞 之田也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
金老鼠的数目是照 非利士 五个首领的城邑,就是坚固的城邑和乡村,以及大磐石。这磐石是放耶和华 约 柜的,到今日还在 伯‧示麦 人 约书亚 的田间。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
金鳥鼠的數目照 非利士 五個首領所管設防的城及無設防的庄社來定。𪜶下上主的約櫃彼塊大石,到今仔日猶佇 伯‧示麥 人 約書亞 的園裡做證據。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kim niáu-chhú ê sò͘-bo̍k chiàu Hui-lī-sū gō͘ ê siú-léng só͘ koán siat-hông ê siâⁿ kap bô siat-hông ê chng-siā lâi tēng. In hē Siōng Chú ê iok-kūi hit-tè tōa chio̍h, kàu kin-á-ji̍t iáu tī Pek Sī-be̍k -lâng Iok-su-a ê hn̂g--ni̍h chòe chèng-kù.
Chinese Traditional ERV 2006
金老鼠的数目则依照五个非利士首领辖下城市的数目,这些城都是设防城,周围有附属的村镇。安放主的约柜的那块大石头,至今还在伯示麦人约书亚的田里,它是这件事的见证。