1 Samuel 6:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
非利士 人叫来他们的祭司和占卜者,问道:“我们该怎样处理耶和华的约柜呢?请告诉我们怎样把它送回原处?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
非利士 人招集祭司與卜士、謂之曰、我當為耶和華之匱如何以行、示我當用何法、遣歸故土、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
非利士 人將諸祭司和術士聚了來、問他們說、我們向耶和華的約櫃應當怎樣行、我們應當用甚麼將約櫃送回本處去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
非利士 人將祭司和占卜的聚了來,問他們說:「我們向耶和華的 約 櫃應當怎樣行?請指示我們用何法將 約 櫃送回原處。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
非利士人把众祭司和占卜的都召了来,问他们:“我们应该怎样处理耶和华的约柜呢?请告诉我们,要怎样才能把它送回原处呢?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
非利士 人招其祭司卜師曰、耶和華匱、何以處之、當用何物遣歸故土、請以示我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
非利士 人招其祭司、與卜筮之師、曰、 耶和華 之匱、將何以處之、當用何術遣歸故土。
Chinese Bible CCB (Traditional)
非利士 人叫來他們的祭司和占卜者,問道:「我們該怎樣處理耶和華的約櫃呢?請告訴我們怎樣把它送回原處?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
非利士人把眾祭司和占卜的都召了來,問他們:“我們應該怎樣處理耶和華的約櫃呢?請告訴我們,要怎樣才能把它送回原處呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
非利士 人把祭司和占卜者们召来,问:“我们应该怎么处理耶和华的约柜呢?请指示我们应该怎样把它送回原处。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
非利士 人把祭司和占卜者們召來,問:「我們應該怎麼處理耶和華的約櫃呢?請指示我們應該怎樣把它送回原處。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
非利士 人将祭司和占卜的聚了来,问他们说:「我们向耶和华的 约 柜应当怎样行?请指示我们用何法将 约 柜送回原处。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
非利士 人召了祭司和占卜的來,說:「我們向耶和華的約櫃應當怎樣做呢?請指示我們要用甚麼方法把約櫃送回原處。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
非利士 人召了祭司和占卜的来,说:“我们向耶和华的约柜应当怎样做呢?请指示我们要用什么方法把约柜送回原处。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
非利士 人請了祭司和占卜的來,問他們:「我們該怎樣處理 以色列 上主的約櫃呢?如果我們把它送回原處,還應該附上些什麼?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
非利士 人請祭司㧯卜卦个來,問佢等:「𠊎等應該樣般來處理上主个約櫃?指示𠊎等愛樣般將約櫃送轉原來个地方。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
非利士 人召了祭司和占卜的來,說:「我們向耶和華的約櫃應當怎樣做呢?請指示我們要用甚麼方法把約櫃送回原處。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
腓利色氐亞 輩喚各司祭者與各卜者、而曰、我們應該何為及神主之約箱耶。汝等指示我等、應該以何禮而送之去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
非利士 人将祭司和占卜的聚了来,问他们说:「我们向耶和华的 约 柜应当怎样行?请指示我们用何法将 约 柜送回原处。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
非利士 人叫許個祭司及卜卦的來問:「上主的約櫃阮著按怎處理?請指點阮欲按怎送伊倒去原來的所在?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hui-lī-sū -lâng kiò hiah-ê chè-si kap pok-kòa--ê lâi mn̄g, “Siōng Chú ê iok-kūi goán tio̍h án-chóaⁿ chhú-lí? Chhiáⁿ chí-tiám goán beh án-chóaⁿ sàng i tò-khì goân-lâi ê só͘-chāi?”
Chinese Traditional ERV 2006
非利士人把祭司和占卜者召来,问他们∶“我们该拿主的约柜怎么办?请告诉我们该怎样把它送回原处?”