1 Samuel 7:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
基列·耶琳 人就下来把耶和华的约柜抬到山上,放在 亚比拿达 的家里,特派他的儿子 以利亚撒 看守耶和华的约柜。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
基列耶琳 人至、將主之匱攜之上、乃攜入在岡之 亞比拿達 宅、使 亞比拿達 子 以利亞撒 守主之匱、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
基列耶林 人就來到、將主的約櫃接上來安放在山岡上、 亞庇拿達 家中、分派他兒子 以利亞撒 看守主的約櫃。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
基列‧耶琳 人就下來,將耶和華的 約 櫃接上去,放在山上 亞比拿達 的家中,分派他兒子 以利亞撒 看守耶和華的 約 櫃。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
基列.耶琳人就前来,把耶和华的约柜抬上去;他们把它抬到山上亚比拿达的家中,又把他的儿子以利亚撒分别为圣,看守耶和华的约柜。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
基列耶琳 人至、舁耶和華匱、詣山中 亞比拿達 室、區別其子 以利亞撒 守之、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
基列耶林 人至、攜 耶和華 之匱、詣於山巔、 亞庇拿撻 家、使其子 以利亞撒 為執事、守 耶和華 之匱。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
基列·耶琳 人就下來把耶和華的約櫃抬到山上,放在 亞比拿達 的家裡,特派他的兒子 以利亞撒 看守耶和華的約櫃。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
基列.耶琳人就前來,把耶和華的約櫃抬上去;他們把它抬到山上亞比拿達的家中,又把他的兒子以利亞撒分別為聖,看守耶和華的約櫃。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
基列-耶琳 人就下来,把耶和华的约柜抬上去。他们把约柜抬到山上 亚比拿达 的家,然后把他的儿子 以利亚撒 分别为圣,让他看守耶和华的约柜。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
基列-耶琳 人就下來,把耶和華的約櫃抬上去。他們把約櫃抬到山上 亞比拿達 的家,然後把他的兒子 以利亞撒 分別為聖,讓他看守耶和華的約櫃。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
基列·耶琳 人就下来,将耶和华的 约 柜接上去,放在山上 亚比拿达 的家中,分派他儿子 以利亚撒 看守耶和华的 约 柜。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
基列‧耶琳 人就來了,將耶和華的約櫃接上去,抬到山上 亞比拿達 的家中,將他兒子 以利亞撒 分別為聖,看守耶和華的約櫃。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
基列.耶琳 人就来了,将耶和华的约柜接上去,抬到山上 亚比拿达 的家中,将他儿子 以利亚撒 分别为圣,看守耶和华的约柜。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是, 基列‧耶琳 城的人把上主的約櫃接來,抬到一座小山上,放在 亞比拿達 的家裡。他們特別委派 亞比拿達 的兒子 以利亞撒 看守約櫃。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以 基列‧耶琳 城个人將上主个約櫃接過來,扛到一個細山頂,放在 亞比拿達 个屋下。佢等特別設立 亞比拿達 个孻仔 以利亞撒 看守上主个約櫃。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
基列‧耶琳 人就來了,將耶和華的約櫃接上去,抬到山上 亞比拿達 的家中,將他兒子 以利亞撒 分別為聖,看守耶和華的約櫃。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其耳牙得耶亞利麥 人遂來取神主之約箱、帶入 亞米拿得百 之家、為在山上者、而設其之子 以來以士耳 以守神主之約箱也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
基列‧耶琳 人就下来,将耶和华的 约 柜接上去,放在山上 亚比拿达 的家中,分派他儿子 以利亚撒 看守耶和华的 约 柜。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
基列‧耶琳 人就來,接上主的約櫃去山頂 亞比拿達 的厝;𪜶任命伊的子 以利亞撒 顧守上主的約櫃。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ki-lia̍t Iâ-lîm -lâng chiū lâi, chiap Siōng Chú ê iok-kūi khì soaⁿ-téng A-pí-ná-ta̍t ê chhù; in jīm-bēng i ê kiáⁿ Í-lī-a-sat kò͘-siú Siōng Chú ê iok-kūi.
Chinese Traditional ERV 2006
于是,基列耶琳人把约柜接了去。他们把约柜放在座落在小山上的亚比拿达家里,并为他的儿子以利亚撒行了归圣礼,让他守护主的约柜。