1 Samuel 7:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
撒母耳 正在献燔祭的时候, 非利士 人前来攻打 以色列 人。那天,耶和华向 非利士 人发出雷霆之声,使他们陷入恐慌,败在了 以色列 人手下。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
撒母耳 適獻火焚祭、 非利士 人至、欲與 以色列 人戰、當日主起迅雷、震亂 非利士 人、 非利士 人敗於 以色列 人前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
撒母耳 正獻燔祭的時候、 非利士 人前來要與 以色列 人接仗、當日主大發雷霆、驚亂 非利士 人、非 利士 人就敗在 以色列 人面前。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
撒母耳 正獻燔祭的時候, 非利士 人前來要與 以色列 人爭戰。當日,耶和華大發雷聲,驚亂 非利士 人,他們就敗在 以色列 人面前。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
撒母耳正在献上燔祭的时候,非利士人前来要与以色列人争战。当天,耶和华发出极大的雷声,攻击非利士人,使他们溃乱,他们就在以色列人面前被击败。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
撒母耳 獻燔祭時、 非利士 人進與 以色列 人戰、是日耶和華發大雷、潰亂 非利士 人、遂敗於 以色列 人前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
撒母耳 獻燔祭時、 非利士 人至、攻 以色列 族、 耶和華 即起迅雷、轟擊 非利士 人、敗之於 以色列 族前。
Chinese Bible CCB (Traditional)
撒母耳 正在獻燔祭的時候, 非利士 人前來攻打 以色列 人。那天,耶和華向 非利士 人發出雷霆之聲,使他們陷入恐慌,敗在了 以色列 人手下。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
撒母耳正在獻上燔祭的時候,非利士人前來要與以色列人爭戰。當天,耶和華發出極大的雷聲,攻擊非利士人,使他們潰亂,他們就在以色列人面前被擊敗。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
撒母耳 正献燔祭的时候, 非利士 人前来与 以色列 人争战。那天耶和华对 非利士 人发出极大的雷声,以致他们溃乱,败在 以色列 面前。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
撒母耳 正獻燔祭的時候, 非利士 人前來與 以色列 人爭戰。那天耶和華對 非利士 人發出極大的雷聲,以致他們潰亂,敗在 以色列 面前。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
撒母耳 正献燔祭的时候, 非利士 人前来要与 以色列 人争战。当日,耶和华大发雷声,惊乱 非利士 人,他们就败在 以色列 人面前。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
撒母耳 正獻燔祭的時候, 非利士 人前來要與 以色列 爭戰。當日,耶和華打雷,發出極大的聲音,使 非利士 人潰亂,他們就敗在 以色列 面前。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
撒母耳 正献燔祭的时候, 非利士 人前来要与 以色列 争战。当日,耶和华打雷,发出极大的声音,使 非利士 人溃乱,他们就败在 以色列 面前。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
撒母耳 在獻燒化祭的時候, 非利士 人前來攻擊。正在這時候,上主從天上雷擊他們,使他們潰亂逃退。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
撒母耳 正獻燒化祭个時, 非利士 人來攻擊 以色列 。在該時,上主對天頂用雷公打 非利士 人,使佢等亂淨淨,在 以色列 人面前逃走。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
撒母耳 正獻燔祭的時候, 非利士 人前來要與 以色列 爭戰。當日,耶和華打雷,發出極大的聲音,使 非利士 人潰亂,他們就敗在 以色列 面前。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
撒母以勒 正獻燒祭間、則 腓利色氐亞 輩近前來戰 以色耳 。惟神主當日以大雷而發響、及 腓利色氐亞 輩、敗之、而伊等被擊于 以色耳 之前。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
撒母耳 正献燔祭的时候, 非利士 人前来要与 以色列 人争战。当日,耶和华大发雷声,惊乱 非利士 人,他们就败在 以色列 人面前。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
撒母耳 啲獻燒化祭的時, 非利士 人迫倚來欲攻擊 以色列 人。彼日上主大聲彈雷攻擊 非利士 人,拍亂𪜶;𪜶就刣輸,對 以色列 人的面前逃走。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sat-bó-ní teh hiàn sio-hòa-chè ê sî, Hui-lī-sū -lâng pek óa-lâi beh kong-kek Í-sek-lia̍t -lâng. Hit-ji̍t Siōng Chú tōa-siaⁿ tân-lûi kong-kek Hui-lī-sū -lâng, phah-loān in; in chiū thâi-su, tùi Í-sek-lia̍t -lâng ê bīn-chêng tô-cháu.
Chinese Traditional ERV 2006
就在撒母耳向主献烧化祭的时候,非利士人逼近了,向以色列人挑战。那天,主用霹雳轰击非利士人,使他们乱作一团,不得不从以色列人面前败退。