1 Samuel 7:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以色列 人收复了从 以革伦 到 迦特 之间被 非利士 人夺去的城邑,并夺回了这些城邑的周边地区。那时 以色列 人与 亚摩利 人和平共处。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
非利士 人所取 以色列 之諸邑、及其四境、自 以革倫 至 迦特 、 以色列 人皆恢復之、是時 以色列 人與 亞摩利 人和好、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
非利士 人所取的 以色列 人的城邑、從 以革倫 直到 迦特 、 以色列 人都取回來了、屬城邑的四境、 以色列 人也從 非利士 人手下收復。那時 以色列 人和 亞摩哩 人和好。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
非利士 人所取 以色列 人的城邑,從 以革倫 直到 迦特 ,都歸 以色列 人了。屬這些城的四境, 以色列 人也從 非利士 人手下收回。那時 以色列 人與 亞摩利 人和好。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
非利士人从以色列人夺得的城市,自以革伦直到迦特,都归还以色列人;属于这些城市的四境,以色列人也从非利士人手中夺回。那时,以色列人和亚摩利人和平相处。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
非利士 人所取 以色列 之邑、自 以革倫 至 迦特 、悉反之、邑之四境、 以色列 人亦援之於 非利士 人手、是時 以色列 人與 亞摩利 人和好、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔 以色列 族之邑、自 以革倫 及於 迦特 、與其四境、為 非利士 人所取者、 以色列 族恢復之、 亞摩哩 人與 以色列 族仍修舊好。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以色列 人收復了從 以革倫 到 迦特 之間被 非利士 人奪去的城邑,並奪回了這些城邑的周邊地區。那時 以色列 人與 亞摩利 人和平共處。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
非利士人從以色列人奪得的城市,自以革倫直到迦特,都歸還以色列人;屬於這些城市的四境,以色列人也從非利士人手中奪回。那時,以色列人和亞摩利人和平相處。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
非利士 人从 以色列 那里夺去的城,从 以革伦 直到 迦特 ,都回归了 以色列 ;这些城的四境, 以色列 也从 非利士 人手中收回了。那时 以色列 和 亚摩利 人和平相处。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
非利士 人從 以色列 那裡奪去的城,從 以革倫 直到 迦特,都回歸了 以色列 ;這些城的四境, 以色列 也從 非利士 人手中收回了。那時 以色列 和 亞摩利 人和平相處。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
非利士 人所取 以色列 人的城邑,从 以革伦 直到 迦特 ,都归 以色列 人了。属这些城的四境, 以色列 人也从 非利士 人手下收回。那时 以色列 人与 亚摩利 人和好。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
非利士 人所奪取 以色列 的城鎮,從 以革倫 直到 迦特 ,都歸回 以色列 了。 以色列 也從 非利士 人手中收回這些城所屬的地界。那時 以色列 與 亞摩利 人和平相處。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
非利士 人所夺取 以色列 的城镇,从 以革伦 直到 迦特 ,都归回 以色列 了。 以色列 也从 非利士 人手中收回这些城所属的地界。那时 以色列 与 亚摩利 人和平相处。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
從 以革倫 到 迦特 ,所有被 非利士 人奪去的城鎮都歸還了 以色列 。 以色列 收復了全部領土。那時, 以色列 人跟 迦南 人和平相處。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
對 以革倫 到 迦特 ,所有被 非利士 人搶走个城鎮全部還 以色列 。 以色列 收復全部領土。該時, 以色列 人㧯 亞摩利 人和平相處。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
非利士 人所奪取 以色列 的城鎮,從 以革倫 直到 迦特 ,都歸回 以色列 了。 以色列 也從 非利士 人手中收回這些城所屬的地界。那時 以色列 與 亞摩利 人和平相處。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋 腓利色氐亞 輩向取於 以色耳 之各邑、今乃還 以色耳 、自 以革倫 至 厄得 、與其之境、皆 以色耳 取之於 腓利色氐亞 輩手回來。且在 以色耳 及 亞摩利氐 輩之中、有平和也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
非利士 人所取 以色列 人的城邑,从 以革伦 直到 迦特 ,都归 以色列 人了。属这些城的四境, 以色列 人也从 非利士 人手下收回。那时 以色列 人与 亚摩利 人和好。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對 以革倫 到 迦特 , 非利士 人搶去的城攏還 以色列 人。 以色列 人收回攏總的領土。彼時, 以色列 人及 迦南 人和平相處。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi Í-kek-lûn kàu Ka-te̍k, Hui-lī-sū -lâng chhiúⁿ--khì ê siâⁿ lóng hêng Í-sek-lia̍t -lâng. Í-sek-lia̍t -lâng siu-hôe lóng-chóng ê léng-thó͘. Hit-sî, Í-sek-lia̍t -lâng kap Ka-lâm -lâng hô-pêng siong-chhù.
Chinese Traditional ERV 2006
以色列人收复了从以革伦到迦特之间曾被非利士人夺去的城镇及其周围地区,并跟亚摩利人实现了和平。