1 Samuel 8:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
民众却不肯听从 撒母耳 的话。他们说:“不,我们想要一个王治理我们,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
民不聽從 撒母耳 之言、曰、不然、我必欲得王治理我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
百姓竟不肯聽 撒母耳 的話、說、不是這樣、我們一定要一王治理我們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
百姓竟不肯聽 撒母耳 的話,說:「不然!我們定要一個王治理我們,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
众民竟不肯听从撒母耳的话,说:“不,我们要一个王治理我们,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
民不聽 撒母耳 言、曰、不然、我欲得王治我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
民不聽從 撒母耳 言、曰、我欲得王、
Chinese Bible CCB (Traditional)
民眾卻不肯聽從 撒母耳 的話。他們說:「不,我們想要一個王治理我們,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
眾民竟不肯聽從撒母耳的話,說:“不,我們要一個王治理我們,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然而,民众不肯听从 撒母耳 的话,他们说:“不,必须有一个王来统治我们!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然而,民眾不肯聽從 撒母耳 的話,他們說:「不,必須有一個王來統治我們!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
百姓竟不肯听 撒母耳 的话,说:「不然!我们定要一个王治理我们,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
百姓卻不肯聽 撒母耳 的話,說:「不!我們一定要一個王治理我們,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
百姓却不肯听 撒母耳 的话,说:“不!我们一定要一个王治理我们,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
人民不聽 撒母耳 的話,反而回答說:「不,我們要王治理我們!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
人民毋聽 撒母耳 个話,反轉應講:「毋使你管!𠊎等一定愛有王治理𠊎等!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
百姓卻不肯聽 撒母耳 的話,說:「不!我們一定要一個王治理我們,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
然民不肯順 撒母以勒 之聲、蓋伊等曰、不然、我們定要王為在我們之上、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
百姓竟不肯听 撒母耳 的话,说:「不然!我们定要一个王治理我们,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘人民毋聽 撒母耳 的話,反轉應講:「你講的,阮無贊成!阮一定欲有一個王治理阮。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú jîn-bîn m̄ thiaⁿ Sat-bó-ní ê ōe, hoán-tńg ìn kóng, “Lí kóng--ê, goán bô chàn-sêng! Goán it-tēng beh ū chi̍t ê ông tī-lí goán.
Chinese Traditional ERV 2006
民众不肯听撒母耳的话。他们说∶“不,我们要王来治理我们。