1 Samuel 8:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
撒母耳 听后,就把民众这些话转告耶和华。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
撒母耳 既聞民言、即以此言告於主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
撒母耳 聽見百姓這一切話、就將這話稟告主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
撒母耳 聽見百姓這一切話,就將這話陳明在耶和華面前。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
撒母耳听了众民的一切话,就向耶和华复述。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
撒母耳 聞民言、述於耶和華、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
撒母耳 以民言告 耶和華 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
撒母耳 聽後,就把民眾這些話轉告耶和華。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
撒母耳聽了眾民的一切話,就向耶和華複述。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
撒母耳 听了民众的一切话,就把这些话转述给耶和华听。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
撒母耳 聽了民眾的一切話,就把這些話轉述給耶和華聽。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
撒母耳 听见百姓这一切话,就将这话陈明在耶和华面前。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
撒母耳 聽見百姓這一切話,就稟告給耶和華聽。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
撒母耳 听见百姓这一切话,就禀告给耶和华听。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
撒母耳 聽了他們的話就向上主陳訴。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
撒母耳 聽到佢等个話就照恁樣向上主講。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
撒母耳 聽見百姓這一切話,就稟告給耶和華聽。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
撒母以勒 既聽民之諸言、其則以之俱告於神之耳聽。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
撒母耳 听见百姓这一切话,就将这话陈明在耶和华面前。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
撒母耳 聽著人民的話了後,就講互上主聽。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sat-bó-ní thiaⁿ-tio̍h jîn-bîn ê ōe liáu-āu, chiū kóng hō͘ Siōng Chú thiaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
撒母耳听了,把这些话告诉了主。