1 Samuel 8:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
说:“你年纪大了,你的儿子不效法你。现在求你为我们立一个王治理我们,像其他国家一样。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、爾年已邁、爾子不行爾道、請為我立王以治理我、無異他國、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
對他說、你年紀老邁、你的兒子不行你的道、現在求你為我們立一王治理我們、像列國一般。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
對他說:「你年紀老邁了,你兒子不行你的道。現在求你為我們立一個王治理我們,像列國一樣。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
对他说:“你老了,看哪,你的儿子不行你的道路,现在求你为我们立一个王治理我们,好象列国一样。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、爾年已邁、爾子不行爾道、今當為我立王、聽我之訟、與列國同、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、爾年已邁、爾子不肖、請爾簡立一王、以治理我、無異他國。
Chinese Bible CCB (Traditional)
說:「你年紀大了,你的兒子不效法你。現在求你為我們立一個王治理我們,像其他國家一樣。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
對他說:“你老了,看哪,你的兒子不行你的道路,現在求你為我們立一個王治理我們,好像列國一樣。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
对他说:“看哪,你老了,你的儿子们又不走你的道路,所以请你为我们立一个王来治理我们,像其他国家那样。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
對他說:「看哪,你老了,你的兒子們又不走你的道路,所以請你為我們立一個王來治理我們,像其他國家那樣。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
对他说:「你年纪老迈了,你儿子不行你的道。现在求你为我们立一个王治理我们,像列国一样。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
對他說:「看哪,你年紀老了,你的兒子又不行你的道。現在請你為我們立一個王治理我們,像列國一樣。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
对他说:“看哪,你年纪老了,你的儿子又不行你的道。现在请你为我们立一个王治理我们,像列国一样。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
對他說:「你看,你老了,你的兒子又不學你的榜樣。所以,請替我們立一位王,治理我們,像其他國家一樣。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
對佢講:「你看,你恁老了,你个孻仔又毋學你个模範。所以,請為𠊎等立一個王,像其他國家共樣,有王來治理𠊎等。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
對他說:「看哪,你年紀老了,你的兒子又不行你的道。現在請你為我們立一個王治理我們,像列國一樣。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而謂之曰、爾年卻已老、又爾之子不行于爾道、故今宜立一位王、以審我輩、似諸國者然。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
对他说:「你年纪老迈了,你儿子不行你的道。现在求你为我们立一个王治理我们,像列国一样。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
給伊講:「你已經年老,你兩個子無學你的模樣。所以著設立一個王給阮治理,親像別個國家仝款。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
kā i kóng, “Lí í-keng nî-lāu, lí nn̄g ê kiáⁿ bô o̍h lí ê bô͘-iūⁿ. Só͘-í tio̍h siat-li̍p chi̍t ê ông kā goán tī-lí, chhin-chhiūⁿ pa̍t-ê kok-ka kâng-khoán.”
Chinese Traditional ERV 2006
对他说∶“你老了,你的儿子又不按你的榜样办事。请为我们立一位王吧,就象其他国家一样,让王来治理我们。”