1 Samuel 8:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
撒母耳 听到他们要求立一个王治理他们,心中不悦,就向耶和华祷告。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
眾既言為我立王以治理我、 撒母耳 不悅、 撒母耳 遂禱告主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們既說為我們立一王治理我們、 撒母耳 便不喜悅、於是禱告主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
撒母耳 不喜悅他們說「立一個王治理我們」,他就禱告耶和華。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们说“求你为我们立一个王治理我们”这件事,使撒母耳很不高兴,他就祷告耶和华。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼言立王聽訟、 撒母耳 不悅其事、禱於耶和華、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
撒母耳 聞民欲立王、以治其事、意甚不悅、禱於 耶和華 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
撒母耳 聽到他們要求立一個王治理他們,心中不悅,就向耶和華禱告。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們說“求你為我們立一個王治理我們”這件事,使撒母耳很不高興,他就禱告耶和華。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们说“请为我们立一个王来治理我们”,这话让 撒母耳 很愁烦,他就向耶和华祷告。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們說「請為我們立一個王來治理我們」,這話讓 撒母耳 很愁煩,他就向耶和華禱告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
撒母耳 不喜悦他们说「立一个王治理我们」,他就祷告耶和华。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
撒母耳 不喜悅他們說「立一個王治理我們」,他就向耶和華禱告。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
撒母耳 不喜悦他们说“立一个王治理我们”,他就向耶和华祷告。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
撒母耳 很不高興他們要求立王的事,所以他求告上主。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
撒母耳 當無歡喜佢等要求立王个事,所以佢去求問上主。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
撒母耳 不喜悅他們說「立一個王治理我們」,他就向耶和華禱告。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟伊等所云、給一位王、以審我輩之言、不悅於 撒母以勒 。且 撒母以勒 祈禱神主、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
撒母耳 不喜悦他们说「立一个王治理我们」,他就祷告耶和华。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
撒母耳 對𪜶要求一個王的事無歡喜。伊就對上主祈禱。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sat-bó-ní tùi in iau-kiû chi̍t ê ông ê sū bô hoaⁿ-hí. I chiū tùi Siōng Chú kî-tó.
Chinese Traditional ERV 2006
他们刚一提出“让王来治理我们”,撒母耳就很不高兴。他为此向主祷告。