1 Samuel 9:1 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有一个 便雅悯 人名叫 基士 ,很有威望,是 亚斐亚 的玄孙、 比歌拉 的曾孙、 洗罗 的孙子、 亚别 的儿子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
便雅憫 支派有人名 基士 、為 便雅憫 人 亞斐亞 元孫、 比歌拉 曾孫、 洗羅 孫、 亞別 子、素為富豪、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有一個 便雅憫 人名呌 基士 、是 便雅憫 人 亞非亞 的元孫、 庇歌拉 的曾孫、 西羅 的孫子、 亞別 的兒子、是大富戶。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
有一個 便雅憫 人,名叫 基士 ,是 便雅憫 人 亞斐亞 的玄孫, 比歌拉 的曾孫, 洗羅 的孫子, 亞別 的兒子,是個大能的勇士 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有一个便雅悯人,名叫基士,是亚别的儿子。亚别是洗罗的儿子,洗罗是比歌拉的儿子,比歌拉是亚斐亚的儿子。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
便雅憫 人、有名 基士 者、乃 亞斐亞 玄孫、 比歌拉 曾孫、 洗羅 孫、 亞別 子也、甚為豪富、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
便雅憫 族中、 亞非亞 玄孫 庇歌拉 曾孫、 西律 孫、 亞別 子、 基士 、甚為豪富、
Chinese Bible CCB (Traditional)
有一個 便雅憫 人名叫 基士 ,很有威望,是 亞斐亞 的玄孫、 比歌拉 的曾孫、 洗羅 的孫子、 亞別 的兒子。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有一個便雅憫人,名叫基士,是亞別的兒子。亞別是洗羅的兒子,洗羅是比歌拉的兒子,比歌拉是亞斐亞的兒子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
便雅悯 支派有一个人名叫 基士 ;他是 亚比耶 的儿子, 亚比耶 是 洗罗 的儿子, 洗罗 是 比歌拉 的儿子, 比歌拉 是 亚斐亚 的儿子, 亚斐亚 是一个 便雅悯 人的儿子。 基士 是个有势力的人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
便雅憫 支派有一個人名叫 基士 ;他是 亞比耶 的兒子, 亞比耶 是 洗羅 的兒子, 洗羅 是 比歌拉 的兒子, 比歌拉 是 亞斐亞 的兒子, 亞斐亞 是一個 便雅憫 人的兒子。 基士 是個有勢力的人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有一个 便雅悯 人,名叫 基士 ,是 便雅悯 人 亚斐亚 的玄孙, 比歌拉 的曾孙, 洗罗 的孙子, 亚别 的儿子,是个大能的勇士 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有一個 便雅憫 人名叫 基士 ,是 便雅憫 人 亞斐亞 的玄孫, 比歌拉 的曾孫, 洗羅 的孫子, 亞別 的兒子,是個大能的勇士 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有一个 便雅悯 人名叫 基士 ,是 便雅悯 人 亚斐亚 的玄孙, 比歌拉 的曾孙, 洗罗 的孙子, 亚别 的儿子,是个大能的勇士 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有一個 便雅憫 支族的人,名叫 基士 ;他是 亞別 的兒子, 洗羅 的孫子,屬於 亞斐亞 宗族, 比歌拉 家的人。 基士 有錢有地位。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有一個 便雅憫 支族个人,名安到 基士 ;佢係 亞別 个孻仔、 洗羅 个孫仔,屬 亞斐亞 宗族、 比歌拉 家族个人。 基士 有錢,有地位。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有一個 便雅憫 人名叫 基士 ,是 便雅憫 人 亞斐亞 的玄孫, 比歌拉 的曾孫, 洗羅 的孫子, 亞別 的兒子,是個大能的勇士 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫 便者民 有一人名 其實 、為 亞比以勒 之子、 洗羅耳 之孫、 百可拉得 之曾孫、又 亞非亞 之玄孫者。其是個 便者民 人之子、且大能勇之人。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有一个 便雅悯 人,名叫 基士 ,是 便雅悯 人 亚斐亚 的玄孙, 比歌拉 的曾孙, 洗罗 的孙子, 亚别 的儿子,是个大能的勇士 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有一個 便雅憫 支族的人,叫做 基士 ,是 亞別 的子, 洗羅 的孫, 比歌拉 的曾孫, 亞斐亞 的元孫;伊是好額人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū chi̍t ê Piān-ngá-bín chi-cho̍k ê lâng, kiò-chòe Ki-sū, sī A-pia̍t ê kiáⁿ, Sé-lô ê sun, Pí-ko-la ê cheng-sun, A-húi-a ê goân-sun; i sī hó-gia̍h-lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
有一个名叫基士的便雅悯人,他是亚斐亚的元孙、比歌拉的曾孙、洗罗的孙子、亚别的儿子,是便雅悯支派的知名人物。