1 Samuel 9:13 — Compare Translations
21 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们一进城,就会在他上丘坛吃祭物之前遇见他。因为他不来,人们不能吃,他要先为祭物祝谢后,人们才可以吃。你们现在上去吧,一定会遇见他。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾入邑時必遇之、彼尚未上崇邱赴宴、未至之先、民不敢先食、必待其祝祭、然後所延之客方食、爾且速上、今日必遇之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們一進城必遇見他、他還沒有上壇吃祭物、他沒有來以先、百姓不吃、必等他祝祭、然後請的客纔吃、現在你們上去罷、你們今日必遇見他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在他還沒有上邱壇吃祭物之先,你們一進城必遇見他;因他未到,百姓不能吃,必等他先祝祭,然後請的客才吃。現在你們上去,這時候必遇見他。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们一进城,在他登上邱坛吃祭物之前,必遇见他。因为他未到,众人不能先吃,他必先为祭物祝谢,然后客人才可以吃。现在你们上去吧!今天,你们必可遇见他。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
今彼未陟崇邱赴讌、爾入邑、必遇之、蓋彼未臨、則民不食、以其先祝嘏祭品、而後被請者食焉、爾其上、是時必遇之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
今彼未陟崇邱以赴讌、猶未式臨以祝嘏、賓不敢先食、爾今登山入邑、即能覯止。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們一進城,就會在他上邱壇吃祭物之前遇見他。因為他不來,人們不能吃,他要先為祭物祝謝後,人們才可以吃。你們現在上去吧,一定會遇見他。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們一進城,在他登上邱壇吃祭物之前,必遇見他。因為他未到,眾人不能先吃,他必先為祭物祝謝,然後客人才可以吃。現在你們上去吧!今天,你們必可遇見他。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们一进城就会遇见他——那时正是他登上高所用餐之前;民众不会在他来到之前吃,一定要等他为祭物祝谢了才吃;之后客人才开始吃。现在上去吧,因为你们立刻就会遇见他。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們一進城就會遇見他——那時正是他登上高所用餐之前;民眾不會在他來到之前吃,一定要等他為祭物祝謝了才吃;之後客人才開始吃。現在上去吧,因為你們立刻就會遇見他。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在他还没有上邱坛吃祭物之先,你们一进城必遇见他;因他未到,百姓不能吃,必等他先祝祭,然后请的客才吃。现在你们上去,这时候必遇见他。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們一進城,他還沒有上丘壇吃祭物之前,就會遇見他。因為他沒有到,百姓不能吃,必須等他先為祭物祝謝,然後受邀的人才可以吃。現在就上去吧,因為這時候你們會遇見他。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们一进城,他还没有上丘坛吃祭物之前,就会遇见他。因为他没有到,百姓不能吃,必须等他先为祭物祝谢,然后受邀的人才可以吃。现在就上去吧,因为这时候你们会遇见他。”
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
民眾一定愛等佢來,因為佢愛先為祭物祝福,佢等正做得食。若係你等這下就入城去,做得在佢上山食東西以前尋到佢。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們一進城,他還沒有上丘壇吃祭物之前,就會遇見他。因為他沒有到,百姓不能吃,必須等他先為祭物祝謝,然後受邀的人才可以吃。現在就上去吧,因為這時候你們會遇見他。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝們一進邑、則必遇之在其未上高處去食之先、蓋其未曾至、則民必不肯食、因為其先祝祭、然後被請者食、故汝們即上去、蓋汝約必此時而遇之也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在他还没有上邱坛吃祭物之先,你们一进城必遇见他;因他未到,百姓不能吃,必等他先祝祭,然后请的客才吃。现在你们上去,这时候必遇见他。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁一下入城,佇伊猶未上山頭壇食祭物以前會尋著伊。因為民眾𣍐當先食,著等伊祝福祭物了後,受請的人才會當食。恁此陣去,就會尋著伊。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín chi̍t-ē ji̍p-siâⁿ, tī i iáu-bē chiūⁿ soaⁿ-thâu-tôaⁿ chia̍h chè-mi̍h í-chêng ōe chhē-tio̍h i. In-ūi bîn-chiòng bōe-tàng seng chia̍h, tio̍h tán i chiok-hok chè-mi̍h liáu-āu, siū chhiáⁿ ê lâng chiah ōe-tàng chia̍h. Lín chit-chūn khì, chiū ōe chhē-tio̍h i.”
Chinese Traditional ERV 2006
***