1 Samuel 9:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们就赶往城内,刚走进城,就看见 撒母耳 迎面而来,要上丘坛去。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
二人遂上而入邑、見 撒母耳 迎之而來、欲上崇邱、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們就上去進城、一進了城、 撒母耳 正迎著他們前來要上壇。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
二人就上去;將進城的時候, 撒母耳 正迎着他們來,要上邱壇去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是二人上那城去;他们正进城的时候,撒母耳就迎着他们出来,要上邱坛去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
二人遂上、入邑時、見 撒母耳 迎之而來、將陟崇邱、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
二人入邑、見 撒母耳 出、欲陟崇邱。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們就趕往城內,剛走進城,就看見 撒母耳 迎面而來,要上邱壇去。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是二人上那城去;他們正進城的時候,撒母耳就迎著他們出來,要上邱壇去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是他们上那城去了。 他们正要进城时,看哪, 撒母耳 迎面出来,要上高所去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是他們上那城去了。 他們正要進城時,看哪, 撒母耳 迎面出來,要上高所去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
二人就上去;将进城的时候, 撒母耳 正迎着他们来,要上邱坛去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們就上到那城,進入城中的時候,看哪, 撒母耳 正迎著他們來,要上丘壇去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们就上到那城,进入城中的时候,看哪, 撒母耳 正迎着他们来,要上丘坛去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
掃羅 和他的僕人繼續往前走,快進城的時候,看見 撒母耳 正朝著他們這方向走來,要到敬拜的場所去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
掃羅 㧯佢个僕人繼續向前行,愛入城个時,看到 撒母耳 向佢等這方向來,愛到敬拜个祭壇該位去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們就上到那城,進入城中的時候,看哪, 撒母耳 正迎着他們來,要上丘壇去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等遂上至邑。既入邑時、 撒母以勒 卻自伊對面而出、欲上至高處。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
二人就上去;将进城的时候, 撒母耳 正迎着他们来,要上邱坛去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
掃羅 及伊的僕人就繼續行。𪜶欲入城的時, 撒母耳 抵抵向𪜶行來,欲出城去山頭壇。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sò-lô kap i ê po̍k-jîn chiū kè-sio̍k kiâⁿ. In beh ji̍p-siâⁿ ê sî, Sat-bó-ní tú-tú ǹg in kiâⁿ--lâi, beh chhut-siâⁿ khì soaⁿ-thâu-tôaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
两人继续赶路,快要进城的时候,正碰上撒母耳迎面走来,要到邱坛上去。