1 Samuel 9:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
撒母耳 看见 扫罗 的时候,耶和华就对他说:“这就是我对你说的那个人,他将统治我的子民。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
撒母耳 見 掃羅 來時、主諭之曰、此人即我所言者也、彼可治理我民、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
撒母耳 看見 掃羅 、主就指示他說、這人就是我所說的、他可以治理我的民。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
撒母耳 看見 掃羅 的時候,耶和華對他說:「看哪,這人就是我對你所說的,他必治理我的民。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
撒母耳看见了扫罗,耶和华就对撒母耳说:“你看,这就是我对你所说的那人,他要统治我的子民。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
撒母耳 見 掃羅 、耶和華諭之曰、我所言者、即斯人也、彼必統轄我民、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
撒母耳 見 掃羅 至時、 耶和華 諭之曰、我所言之人、今在爾前、彼必治理我民。
Chinese Bible CCB (Traditional)
撒母耳 看見 掃羅 的時候,耶和華就對他說:「這就是我對你說的那個人,他將統治我的子民。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
撒母耳看見了掃羅,耶和華就對撒母耳說:“你看,這就是我對你所說的那人,他要統治我的子民。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当 撒母耳 看见 扫罗 时,耶和华就对 撒母耳 说:“看哪,这就是我对你所说的那个人!这人将统治我的子民。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當 撒母耳 看見 掃羅 時,耶和華就對 撒母耳 說:「看哪,這就是我對你所說的那個人!這人將統治我的子民。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
撒母耳 看见 扫罗 的时候,耶和华对他说:「看哪,这人就是我对你所说的,他必治理我的民。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
撒母耳 看見 掃羅 的時候,耶和華對他說:「看哪,這就是我對你所說的人,他必治理我的百姓。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
撒母耳 看见 扫罗 的时候,耶和华对他说:“看哪,这就是我对你所说的人,他必治理我的百姓。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
撒母耳 看見 掃羅 的時候,上主對他說:「這個人就是我告訴你的那人;他將治理我的子民。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
撒母耳 看到 掃羅 个時,上主對佢講:「看啊!這個人就係𠊎㧯你講个人;佢會治理𠊎个子民。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
撒母耳 看見 掃羅 的時候,耶和華對他說:「看哪,這就是我對你所說的人,他必治理我的百姓。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
撒母以勒 見 掃羅 時、神主就謂之曰、爾卻看其人、為我曾與爾言及者、是其將治我民也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
撒母耳 看见 扫罗 的时候,耶和华对他说:「看哪,这人就是我对你所说的,他必治理我的民。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
撒母耳 一下看著 掃羅 ,上主就對伊講:「此個就是我給你講欲治理我的子民彼個人。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sat-bó-ní chi̍t-ē khòaⁿ-tio̍h Sò-lô, Siōng Chú chiū tùi i kóng, “Chit-ê chiū-sī góa kā lí kóng beh tī-lí góa ê chú-bîn hit-ê lâng.”
Chinese Traditional ERV 2006
撒母耳一看见扫罗,主就告诉他∶“这就是我对你说的那个人,他将治理我的子民。”