1 Samuel 9:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
撒母耳 对厨师说:“把我交给你的那份祭肉拿来。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
撒母耳 謂庖人曰、我所予爾以存之肉一分、今攜之至、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
撒母耳 對管廚的說、我所交給你收起來的那一塊肉、現在你可以拿來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
撒母耳 對廚役說:「我交給你收存的那一分 祭肉 現在可以拿來。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
撒母耳对厨师说:“我交给你,吩咐你存放好的那一份祭肉,现在可以拿来。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
撒母耳 謂庖人曰、我所付爾、命爾別置之一臠、今其進之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
撒母耳 謂庖人曰、我曾命爾預備佳肴、今當攜至。
Chinese Bible CCB (Traditional)
撒母耳 對廚師說:「把我交給你的那份祭肉拿來。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
撒母耳對廚師說:“我交給你,吩咐你存放好的那一份祭肉,現在可以拿來。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
撒母耳 对厨师说:“我交给你、吩咐你存放的那一份肉,你拿来吧。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
撒母耳 對厨師說:「我交給你、吩咐你存放的那一份肉,你拿來吧。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
撒母耳 对厨役说:「我交给你收存的那一分 祭肉 现在可以拿来。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
撒母耳 對廚師說:「我交給你的那一份祭肉,吩咐你收存的,現在可以拿來。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
撒母耳 对厨师说:“我交给你的那一份祭肉,吩咐你收存的,现在可以拿来。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
撒母耳 對廚子說:「把我吩咐你留下來那塊肉拿來。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
撒母耳 對煮食个講:「去將𠊎交給你該垤特別留下來个肉拿來。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
撒母耳 對廚師說:「我交給你的那一份祭肉,吩咐你收存的,現在可以拿來。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
撒母以勒 謂廚夫曰、我已給汝之分、又與汝論及之云、汝守此在手者、此一分、汝今拿來此。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
撒母耳 对厨役说:「我交给你收存的那一分 祭肉 现在可以拿来。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
撒母耳 給煮食的講:「我交代你收起來彼份通捧出來。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sat-bó-ní kā chú-chia̍h--ê kóng, “Góa kau-tài lí siu--khí-lâi hit-hūn thang phâng--chhut-lâi.”
Chinese Traditional ERV 2006
撒母耳对厨师说∶“把我交给你特别留在一边的那块肉拿来。”