1 Thessalonians 2:15 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这些 犹太 人杀死了主耶稣和众先知,又迫害我们。他们不但冒犯上帝,还与所有的人为敌,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
猶太 人殺主耶穌、及己之先知、又窘逐我儕、彼不為天主所悅、且與眾人為敵、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
猶太 人殺了主耶穌、和他們自己的先知、又迫害我們、他們不得天主的歡喜、並且與眾人為敵、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
猶太 人殺主耶穌、與己之先知、又迫害我等、彼不蒙 神喜悅、且拂逆眾人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这些犹太人杀了主耶稣和众先知,又把我们赶出来。他们得不到 神的喜悦,并且和所有的人作对,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
猶太人殺了主耶穌、和他們自己的先知、又趕逐我們、他們不得上帝的喜悅、並且與眾人為敵、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
猶太 人殺主 耶穌 及諸先知、又窘逐我儕、不悅於上帝、且敵眾人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
猶太 人殺主 耶穌 、及諸先知、又窘逐我儕、不悅於上帝、而與眾人敵、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這猶太人殺了主耶穌和先知,又把我們趕出去,不蒙上帝的喜悅,並且與眾人為敵;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
這些猶太人殺了主耶穌和眾先知,又把我們趕出去,不得神的喜悅,且與眾人為敵;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
那班人殺害主耶穌和諸先知,並且趕走我們;他們不求悅於 神,並且與所有的人背道而馳。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這些猶太人殺了主耶穌和眾先知,又把我們趕出來。他們得不到 神的喜悅,並且和所有的人作對,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这些 犹太 人不但杀了主耶稣和 先知们,也驱逐了我们,并且不讨神的喜悦,又与所有的人作对,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這些 猶太 人不但殺了主耶穌和 先知們,也驅逐了我們,並且不討神的喜悅,又與所有的人作對,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这 犹太 人杀了主耶稣和先知,又把我们赶出去。他们不得上帝的喜悦,且与众人为敌,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
猶太 人殺了主 耶穌 、和眾先知的人、又趕逐我們、所以得罪上帝、又和眾人作起對來。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這些 猶太 人不但殺了主耶穌和先知們,又把我們趕出去。他們令上帝不悅,且與眾人為敵,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这些 犹太 人不但杀了主耶稣和先知们,又把我们赶出去。他们令上帝不悦,且与众人为敌,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那些 猶太 人殺了主耶穌和先知們,又驅逐我們。他們冒犯了上帝,也跟全人類為敵!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜 猶太 人害死主耶穌㧯眾先知,又將𠊎等逐出去。佢等个所做,上帝盡無歡喜。佢等又㧯眾人對敵。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這些 猶太 人不但殺了主耶穌和先知們,又把我們趕出去。他們令 神不悅,且與眾人為敵,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
殺主 耶穌 及本先知者、捕我等者、不悅神者、敵眾人者、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
猶太 人殺主耶穌、及己之先知、又逐我等、彼不見悅於上帝、且與眾人為敵、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
猶太 人殺主 耶穌 及諸先知、又窘逐我儕、不務悅上帝、而與眾人敵、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这 犹太 人杀了主耶稣和先知,又把我们赶出去。他们不得 神的喜悦,且与众人为敌,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
許個 猶太 人刣死主耶穌及眾先知,嘛迫害阮。𪜶互上帝無歡喜,嘛及眾人做對敵,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiah-ê Iû-thài -lâng thâi-sí Chú Iâ-so͘ kap chèng sian-ti, mā pek-hāi goán. In hō͘ Siōng-tè bô hoaⁿ-hí, mā kap chèng-lâng chòe tùi-te̍k,
Chinese Traditional ERV 2006
这些犹太人杀害了主耶稣和先知,把我们赶出家园,他们不但没有令上帝满意,而且也在与全人类为敌。