1 Thessalonians 3:8 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
得知你们靠着主坚定不移,我们现在无比振奋。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾若信我主而堅立、我儕則生矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若你們靠主站立得住、我們就如得了生命。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
若爾為主門徒而堅立、我則生矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果你们在主里站立得稳,我们就可以活下去了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
若你們宗主立得堅固、我們就如得了生命、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾若堅立主中、我則生矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾宗主堅立、我則生矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們若在主站立得穩,我們就有了生命。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為你們如果靠主站立得穩,我們就活了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
你們若依主而立,我們現在就活起來。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果你們在主裡站立得穩,我們就可以活下去了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为,你们如果在主里站立得稳,我们如今就真的 活了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為,你們如果在主裡站立得穩,我們如今就真的 活了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们若靠主站立得稳,我们就活了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們宗主立得堅固、我就有生命了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
如今你們若靠主站立得穩,我們就得生了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
如今你们若靠主站立得稳,我们就得生了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果你們對主有堅定的信心,我們就有活力了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
既然你等對主有堅定个信心,𠊎等就毋使愁到會死。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
如今你們若靠主站立得穩,我們就得生了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋若爾止于主、吾輩即活矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
若爾宗主而豎立、我等則如得生命矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋今、若爾堅立於主、我則生矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们若靠主站立得稳,我们就活了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁若對主有堅固的信心,阮才會當講現在有真正啲活。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín nā tùi Chú ū kian-kò͘ ê sìn-sim, goán chiah ōe-tàng kóng hiān-chāi ū chin-chiàⁿ teh oa̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
我们知道你们对主的信仰坚定不移,我们现在才得以真正地活着。