1 Thessalonians 3:9 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们使我们在上帝面前感到非常喜乐,我们该怎样为你们感谢上帝呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我儕在天主前、為爾甚樂、將何以祝謝天主乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們在我天主面前、因著你們甚是歡樂、應當用何等感謝的話、為你們報答天主。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我在我 神前、因爾而甚歡樂、應以何感謝之言、為爾報答 神乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们因你们的缘故,在我们的 神面前满有喜乐;为这一切喜乐,我们可以为你们向 神献上怎么样的感谢呢!
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我們在我上帝面前、因着你們甚是歡樂、能用甚麼話、為你們感謝上帝呢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我在上帝前、為爾所樂之樂、將何以答謝上帝乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我在上帝前、緣爾喜甚、將何以祝謝上帝乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我們在上帝面前,因着你們甚是喜樂,為這一切的喜樂,可用何等的感謝,為你們報答上帝呢?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
原來我們在神面前因着你們甚是喜樂,那末我們為這喜樂可用何等的感謝為你們報答神呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
在 神之前,我們因諸位而樂;然則我們將如何為你們的種種喜樂答謝 神呢?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們因你們的緣故,在我們的 神面前滿有喜樂;為這一切喜樂,我們可以為你們向 神獻上怎麼樣的感謝呢!
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们因着你们,在我们的神面前就喜乐;为这一切的喜乐,我们到底能用什么样的感谢为你们回报神呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們因著你們,在我們的神面前就喜樂;為這一切的喜樂,我們到底能用什麼樣的感謝為你們回報神呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们在上帝面前,因着你们甚是喜乐;为这一切喜乐,可用何等的感谢为你们报答上帝呢?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我在上帝面前、因為你們喜懽得狠、將要把什麼話來祝謝上帝呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們在上帝面前,因著你們滿有喜樂。為這一切喜樂,我們能用怎樣的感謝為你們報答上帝呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们在上帝面前,因着你们满有喜乐。为这一切喜乐,我们能用怎样的感谢为你们报答上帝呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們為你們何等感謝上帝!我們感謝他,因為你們使我們在他面前得到喜樂。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這下,𠊎等做得盡量為到你等感謝𠊎等个上帝。𠊎等感謝佢,因為你等使𠊎等在佢面前得到歡喜。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們在 神面前,因着你們滿有喜樂。為這一切喜樂,我們能用怎樣的感謝為你們報答 神呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且吾為汝何能謝神因吾喜為爾等之優樂于吾神前而喜。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我等在我上帝前因爾而甚樂、能為爾以何感謝歸於上帝乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
夫在吾上帝前、因爾喜甚、我儕能為爾以何謝復上帝哉、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们在 神面前,因着你们甚是喜乐;为这一切喜乐,可用何等的感谢为你们报答 神呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮佇上帝的面前因為恁來歡喜;對這一切的歡喜,阮著按怎感謝才有夠額?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goán tī Siōng-tè ê bīn-chêng in-ūi lín lâi hoaⁿ-hí; tùi che it-chhè ê hoaⁿ-hí, goán tio̍h án-chóaⁿ kám-siā chiah ū kàu-gia̍h?
Chinese Traditional ERV 2006
因为你们,我们在上帝面前充满了欢乐,我们对上帝感激不尽。