1 Thessalonians 4:14 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们既然相信耶稣死了,又复活了,也相信上帝必把那些安息的信徒和耶稣一同带来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我儕若信耶穌死而復活、 亦當信 天主將使信 信或作因 耶穌而死者、與耶穌同來、 天主將使信耶穌而死者與耶穌同來或作天主將因耶穌已死之人與之同來
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們若信耶穌死而復活、也當信天主必將那作耶穌門徒死了的人、 和耶穌一同領來。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我等若信耶穌死而復活、亦當信 神必將賴耶穌而死者、 與耶穌一同領來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们若信耶稣死了,又复活了,照样,也应该相信那些靠着耶稣已经睡了的人, 神必定把他们和耶稣一同带来。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我們若信耶穌死而復活、也當信上帝必使那宗耶穌已經睡着的人、和耶穌同來、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
若信 耶穌 死而復起、則宗 耶穌 而寢者、上帝亦將引與俱來、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
若我信 耶穌 死而甦、我亦當信上帝將使宗 耶穌 而死者、與 耶穌 俱至、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我們若信耶穌是死而復活了,那已經在耶穌裏睡了的人,上帝也必將他與耶穌一同帶來。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為我們如果信耶穌死而復活了,照樣那些已經睡了的人,神也必將他們藉着耶穌與祂一同帶來。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我們若信耶穌之死而復活,也該相信 神必將那些透過耶穌而安眠的人携之而俱來。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們若信耶穌死了,又復活了,照樣,也應該相信那些靠著耶穌已經睡了的人, 神必定把他們和耶穌一同帶來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们既然相信耶稣死而复活了,照样也相信,那些藉着耶稣已经睡了的人,神将要把他们与耶稣一同带来 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們既然相信耶穌死而復活了,照樣也相信,那些藉著耶穌已經睡了的人,神將要把他們與耶穌一同帶來 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们若信耶稣死而复活了,那已经在耶稣里睡了的人,上帝也必将他们与耶稣一同带来。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
若我們信 耶穌 死後復活、也要信上帝將來要叫宗 耶穌 死過的人、和 耶穌 一起來咯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
既然我們信耶穌死了,復活了,那些已經在耶穌裏睡了的人,上帝也必將他們與耶穌一同帶來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
既然我们信耶稣死了,复活了,那些已经在耶稣里睡了的人,上帝也必将他们与耶稣一同带来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們相信耶穌死而復活,所以相信上帝也要把那些已經死了的信徒跟耶穌一起帶去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等相信耶穌已經死又復活,所以𠊎等相信,該兜信耶穌个人死後,上帝也會將佢等同佢共下帶轉去 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
既然我們信耶穌死了,復活了,那些已經在耶穌裏睡了的人, 神也必將他們與耶穌一同帶來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋既信 耶穌 死而復活、則凡寐于 耶穌 者亦然、將蒙神與之偕携焉。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我等若信耶穌、死而復生、亦當信上帝必使宗耶穌而已寢者、與耶穌同來、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
夫若我信 耶穌 已死而復起、如是、上帝亦將由 耶穌 引諸寢者、與之偕至。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们若信耶稣死而复活了,那已经在耶稣里睡了的人, 神也必将他们与耶稣一同带来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
既然咱信耶穌有死,有閣活,所以咱嘛信上帝會通過耶穌導許個已經死去的人及伊做夥來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kì-jiân lán sìn Iâ-so͘ ū sí, ū koh-oa̍h, só͘-í lán mā sìn Siōng-tè ōe thong-kè Iâ-so͘ chhōa hiah-ê í-keng sí--khì ê lâng kap I chòe-hé lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
既然我们相信耶稣死后又复活了,那么,我们也相信上帝将会使那些信仰过耶稣的死者与他一起复活。