1 Thessalonians 4:9 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
关于弟兄姊妹彼此相爱的事,我就不必多写了,因为你们自己从上帝那里领受了要彼此相爱的教导。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
至於兄弟相愛、無庸我儕書以示爾、蓋爾已為天主所教、當彼此相愛、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
論到弟兄相愛、不用我寫給你們、你們親蒙天主教訓、應當彼此相愛。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
至於兄弟相愛、無庸我書於爾、爾親蒙 神教訓、當彼此相愛。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
论到弟兄相爱,用不着人写甚么给你们,因为你们自己受了 神的教导,要彼此相爱。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
論及兄弟相愛、不須我寫信寄你們、因為你們親蒙上帝的教訓、應當彼此相愛、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
至於愛兄弟、無庸書以示爾、因爾自受教於上帝以相愛矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
言及友誼、無庸我書、因上帝示爾、彼此相友、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
論到弟兄們相愛,不用人寫信給你們:因為你們自己蒙了上帝的教訓,叫你們彼此相愛:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
論到弟兄相愛,無須乎人寫信給你們;因為你們自己蒙了神的教訓,叫你們彼此相愛。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
至論兄弟之愛,無需我寫給諸位,因為你們自己曾經天授神詣,彼此相愛;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
論到弟兄相愛,用不著人寫甚麼給你們,因為你們自己受了 神的教導,要彼此相愛。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
关于弟兄之爱,你们不需要我 写什么给你们,因为你们自己蒙了神的教导,要彼此相爱。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
關於弟兄之愛,你們不需要我 寫什麼給你們,因為你們自己蒙了神的教導,要彼此相愛。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
论到弟兄们相爱,不用人写信给你们;因为你们自己蒙了上帝的教训,叫你们彼此相爱。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
說到愛朋友的道理、這不用我寫信告訴你們、為的是上帝指點你們、叫你們大家友愛。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有關弟兄間的手足之情,不用人寫信給你們,因為你們自己蒙了上帝的教導要彼此相愛。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有关弟兄间的手足之情,不用人写信给你们,因为你们自己蒙了上帝的教导要彼此相爱。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
關於彼此相愛的事,我用不著寫信跟你們討論;上帝已經教導你們怎樣彼此相愛,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
關係惜兄弟姊妹,𠊎毋使寫信仔同你等討論;上帝已經教你等愛樣般彼此相惜,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有關弟兄間的手足之情,不用人寫信給你們,因為你們自己蒙了 神的教導要彼此相愛。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
論愛弟兄之仁、不必吾書訓汝儕、蓋汝由神而己學相愛、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
論及兄弟相愛、不須我書寄爾、蓋爾親蒙上帝之訓、當彼此相愛、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
言及好兄弟、無庸以書諸爾、蓋爾自受教於上帝、彼此相愛、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
论到弟兄们相爱,不用人写信给你们;因为你们自己蒙了 神的教训,叫你们彼此相爱。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
關係兄弟姊妹相疼的事,無需要阮寫什麼互恁,因為恁家己已經受著上帝的教示愛互相相疼。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koan-hē hiaⁿ-tī chí-bē saⁿ-thiàⁿ ê sū, bô su-iàu goán siá sím-mi̍h hō͘ lín, in-ūi lín ka-kī í-keng siū-tio̍h Siōng-tè ê kà-sī ài hō͘-siōng saⁿ-thiàⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
关于兄弟间的爱,不需要我们向你们写什么,因为上帝已经教导你们要彼此相爱。